turning to non-proliferation, the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea has rightfully attracted the attention of the international community. | UN | وإذا انتقلنا إلى عدم انتشار الأسلحة النووية، نرى أن المسالة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستأثر، على حق، باهتمام المجتمع الدولي. |
turning to Iraq, my delegation would like to stress the importance of halting the violence and addressing the lack of security as a matter of priority. | UN | وإذا انتقلنا إلى العراق، يود وفدي أن يؤكد أهمية وقف العنف والتصدي لانعدام الأمن على سبيل الأولوية. |
turning to disarmament and non-proliferation, the report contains a number of important suggestions that need adequate scrutiny. | UN | وإذا انتقلنا إلى نزع السلاح وعدم الانتشار، يتضمن التقرير عدداً من المقترحات الهامة التي يلزم تمحيصها بالقدر الكافي. |
moving forward, it is feasible for African EPAs to contain the same principles with the same wording. | UN | وإذا انتقلنا قدما، فإنه من العملي أن تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأفريقية ذات المبادئ بذات الصياغة. |
If we move to the substance, the issue of placement might be moot. | UN | وإذا انتقلنا إلى الموضوع، فقد تصبح مسألة مكان الفقرة غير ذات أهمية. |
turning to the subject of terrorism, and speaking as a nation that has twice been victimized by it, we fully support every effort to combat it. | UN | وإذا انتقلنا إلى موضوع الإرهاب، ومن منطلق أننا دولة وقعت ضحية له مرتين، نؤيد تماما جميع الجهود التي تبذل لمكافحته. |
turning to our own region, Indonesia stresses the importance of the denuclearization of the Korean Peninsula for the maintenance of peace and stability in the region. | UN | وإذا انتقلنا إلى منطقتنا نحن، تؤكد إندونيسيا أهمية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لصون السلام والاستقرار في المنطقة. |
turning to some more specific issues on the agenda for further change, my delegation aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union by the representative of Denmark and has several short comments and recommendations. | UN | وإذا انتقلنا إلى بعض مسائل أكثر تحديداً في برنامج إجراء المزيد من التغييرات، يعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلت به ممثلة الدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وله عدة ملاحظات وتوصيات قصيرة. |
turning to the Great Lakes region, we note with satisfaction the positive developments with regard to the peace processes in various conflict situations. | UN | وإذا انتقلنا إلى منطقة البحيرات الكبرى، نلاحظ مع الارتياح التطورات الإيجابية فيما يتعلق بعمليات السلام في مختلف حالات الصراع. |
turning to the matter of chemical weapons, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is held in high regard by the international community as a model for disarmament and non-proliferation organizations. | UN | وإذا انتقلنا إلى مسألة الأسلحة الكيميائية، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحظى بتقدير رفيع من المجتمع الدولي بوصفها نموذجا لمنظمات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
turning to the question of Western Sahara, I wish to express Spain's full support for the efforts being made by the Secretary-General and his Special Representative to find a solution to the outstanding problems that will make possible the holding of a free and fair referendum on self-determination. | UN | وإذا انتقلنا الى الحديث عن مسألة الصحراء الغربية، فإنني أود أن أعرب عن تأييد أسبانيا الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص توصلا الى حل للمشكلات المعلقة يتيح إجراء استفتاء حر نزيه بشأن تقرير المصير. |
102. turning to the concept of recognition, we find that ideas on this subject have gone through a number of different phases, with the result that the views expressed in the literature as to whether or not an act of recognition is revocable have changed considerably. | UN | 102- وإذا انتقلنا إلى تحديد مضمون مفهوم آخر، وهو مفهوم الاعتراف، نلاحظ أنه شهد تغييرات مختلفة، تدل على تطور عميق في المعالجة الفقهية لإمكانية أو عدم إمكانية نقض الاعتراف. |
turning to the issue of Funding in the context of System-wide Coherence, there clearly need to be greater flows of and greater predictability in funding. | UN | 152 - وإذا انتقلنا إلى مسألة التمويل في إطار تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، نجد واضحا أن ثمة حاجة إلى زيادة تدفقات الأموال وزيادة القدرة على التنبؤ بها. |
turning to Bosnia, there is hope of implementing the Dayton agreement to put an end to the appalling tragedy caused by “ethnic cleansing” and racist narrow-mindedness. The agreement will be implemented under international protection, represented by the Implementation Force (IFOR), to which Egypt and numerous other countries contribute. | UN | وإذا انتقلنا إلى الموضوع الثالث، أي البوسنة، ﻷمكن القول بأن هناك أملا في أن تنفذ اتفاقيات دايتون إنهاء للمأساة المروعة التي أحدثتها ممارسات التطهير العرقي وضيـق اﻷفق العنصري، وذلك في ظل حماية دولية تجسدها قوة التنفيذ الدولية التي تساهم فيها مصر ضمن دول أخــــرى عديـــــدة. |
turning to the substance of the report of the Security Council, we see that the Council has not only responded to threats to international and regional peace and security, but has also dealt directly, firmly and with determination with a number of conflicts in Africa, inter alia by sending Council missions to the field. | UN | وإذا انتقلنا إلى فحوى تقرير مجلس الأمن، نرى أن المجلس لم يكتف بالرد على التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بل تعامل أيضاً بشكل مباشر في رباطة جأش وتصميم مع عدد من الصراعات في أفريقيا، بطرق منها إيفاد بعثات من المجلس إلى الميدان. |
turning now to agenda item 41, the role of the United Nations in promoting a new global human order -- which is being considered jointly in this debate -- the Permanent Representative of Barbados spoke on behalf of the Caribbean Community. | UN | وإذا انتقلنا الآن إلى البند 41 من جدول الأعمال، أي دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد، الذي يجري النظر فيه أيضاً في هذا المناقشة، تكلم الممثل الدائم لبربادوس بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
moving from the Middle East to Africa, we find stories of success and of failure — pictures both bleak and bright. | UN | وإذا انتقلنا من الشرق اﻷوسط إلى أفريقيا نصادف قصصا للنجاح والفشل، وصورا قاتمة وأخرى مضيئة. |
moving to an even more crucial chapter of international law, the institutional gap is even more evident - and dramatic - in the area of the maintenance of international peace and security. | UN | ٩٢١- وإذا انتقلنا إلى فصل بالغ اﻷهمية من فصول القانون الدولي، لوجدنا أن الثغرة المؤسسية هي أكثر وضوحا - ومأساوية - في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
moving from the Palestinian track to the Lebanese and Syrian tracks, we would regrettably find that the modest steps taken since the beginning of the peace process in 1991 towards bridging the wide confidence gap between the two Arab States on the one hand, and Israel on the other, have come to a halt since May 1996. | UN | وإذا انتقلنا من المسار الفلسطيني إلى المسارين السوري واللبناني، نجد لﻷسف أن الخطوات المتواضعة في اتجاه رأب هوة الثقة الواسعة بين الدولتين العربيتين وإسرائيل منذ بدء عملية السلام عام ١٩٩١ قد توقفت منذ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
And then If we move down to the front... we find excellent all-round visibility, a lofty, commanding driving position that will give me a good view of all the bends. | Open Subtitles | وإذا انتقلنا للأمام نجد رؤية ممتازة لكل الطرق, شامخة موقع قيادة قوي |
If we move the defense camp back to Gilju, how can we defend Seongjin? | Open Subtitles | وإذا انتقلنا إلى مخيم الدفاع إلى Gilju، كيف يمكننا الدفاع عن Seongjin؟ |