"وإذا كانت الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • if the Government
        
    • while the Government
        
    • whether the Government
        
    • the Government has
        
    if the Government had not fulfilled its reporting obligation for 15 years, it was because of the turmoil and enormous difficulties in the country. UN وإذا كانت الحكومة لم تفِ بالتزامها بتقديم التقارير خلال خمسة عشر عاما فذلك يعود للفوضى والصعوبات الجمة في البلاد.
    if the Government simply imposed measures, they would be resisted. UN وإذا كانت الحكومة ستقوم بفرض تدابير معينة فسوف تجد هذه التدابير مقاومة.
    Moreover, if the Government is confident that the Special Rapporteur is mistaken in his reporting of the situation, then the deployment of human rights monitors in Iraq should pose no difficulty to the Government. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كانت الحكومة واثقة من أن المقرر الخاص مخطئ فيما ينقله بشأن هذه الحالة، إذاً لا ينبغي أن يشكل وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق أي صعوبة للحكومة.
    while the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    while the Government will not grant direct financial means for the project, it will provide research capacities of governmental laboratories that would otherwise close because of a reduction in the defence budget. UN وإذا كانت الحكومة لن تتيح وسائل مالية مباشرة للمشروع، فإنها ستوفر قدرات بحوث المختبرات الحكومية التي كانت ستغلق لولا ذلك بسبب انخفاض ميزانية الدفاع.
    She wondered whether there was an estimated time frame for its approval and whether the Government or the National Commission for Lebanese Women had taken any steps to accelerate that process. UN وتساءلت إذا كان هناك أي إطار زمني مقدر للموافقة عليه، وإذا كانت الحكومة أو اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية قد اتخذت أية خطوات لتعجيل هذه العملية.
    She wondered whether at the local level, there might be an inadvertent tendency to prosecute some groups of persons rather than others, and whether the Government had drawn up statistics with the aim of remedying any imbalance. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن، وجود اتجاه غير مقصود، على الصعيد المحلي، لاتخاذ إجراءات ضد بعض الأشخاص دون غيرهم، وإذا كانت الحكومة أعدت إحصاءات بهدف تعديل أي عدم توازن محتمل.
    if the Government is the chief-contractor, the opposition is the sub-contractor. Open Subtitles وإذا كانت الحكومة هي المقاول الرئيسي، فإن المعارضة هي المقاول من الباطن.
    if the Government was responsible, the employer should be considered as a public/non-profit sector employer. UN وإذا كانت الحكومة مسؤولة عن ذلك، فإنه ينبغي اعتبار أن رب العمل هو من القطاع العام/القطاع الذي لا يبغي الربح.
    if the Government was truly committed to building partnerships with civil society, it should seriously reconsider introducing such a law, which would significantly restrict the work of such organizations. UN وإذا كانت الحكومة ملتزمة حقا ببناء شراكات مع المجتمع المدني، فينبغي أن تكون جادة في إعادة النظر في استحداث مثل هذا القانون، الذي سيقيد إلى حد كبير عمل هذه المنظمات.
    if the Government has this capacity, privatization can lead to higher output and consequently better availability of services to all; UN وإذا كانت الحكومة لديها هذه القدرة فإنه من الممكن أن تؤدي الخصخصة إلى زيادة الناتج وبالتالي زيادة فرص توفر الخدمات للجميع؛
    if the Government had been compelled to declare a state of emergency during the period covered by the report, it would be useful to learn what rights, if any, had been suspended during that period. UN وإذا كانت الحكومة قد اضطرت الى إعلان حالة الطوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من المفيد معرفة الحقوق التي عُلقت خلال تلك الفترة، إذا حدث ذلك.
    if the Government was willing to invite his successor to visit and confirm that information, he would be pleased to indicate in the next report that he had been mistaken. UN وإذا كانت الحكومة راغبة في دعوة خلفه للزيارة وتأكيد تلك المعلومات، سيكون مسرورا للإشارة في التقرير المقبل إلى أنه كان مخطئا.
    if the Government, indicated in the previous reporting cycle the competent authorities responsible to fill the different parts, those competent authorities also get an information copy of the ARQ. UN وإذا كانت الحكومة قد بيّنت في دورة الإبلاغ السابقة السلطات المختصة المسؤولة عن ملء مختلف الأجزاء، فإن هذه السلطات المختصة تحصل أيضاً على نسخة من الاستبيان للعلم.
    while the Government does prosecute violations of fair housing law that are brought to its attention, many more go unreported. UN وإذا كانت الحكومة تلاحق منتهكي قانون المساواة في السكن الذين تبلَّغ عنهم، فإن الكثير من منتهكي هذا القانون لا أحد يبلّغ عنهم.
    while the Government recognizes the need to adopt a law prohibiting and penalizing female genital mutilation, it has given priority to public education and awareness-raising campaigns rather than the adoption of repressive measures whose application in the field cannot be guaranteed without the support of all segments of society. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بضرورة اعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويعاقب عليه، فإنها تفضل توعية السكان وتثقيفهم بشأن اتخاذ التدابير القمعية التي لن يتسنى تطبيقها على أرض الواقع من دون مساندة جميع مكونات المجتمع.
    while the Government of Indonesia had agreed for this visit to take place, it maintained its position that, in view of the fact that the National Commission of Inquiry was established with the task of conducting an investigation on alleged human rights violations in East Timor, the establishment of an International Commission of Inquiry was unnecessary. UN وإذا كانت الحكومة الإندونيسية قد وافقت على إجراء هذه الزيارة، فإنها أكدت موقفها بأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق أمر لا لزوم له بما أن اللجنة الوطنية للتحقيق قد أنشئت من أجل إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    42. while the Government has generally been supportive of educational activities, it has been wary of advocacy, and has generally reacted harshly to activities that are critical of its policies and practices. UN 42- وإذا كانت الحكومة تدعم عموماً الأنشطة التعليمية، فقد تعبت من هذا الدعم، وتصرفت عموماً بقسوة إزاء الأنشطة المنتقدة لسياساتها وممارساتها.
    She asked whether the law on equality of opportunities and rights contained provisions on such measures, and whether the Government had contemplated the application of temporary special measures in areas other than political participation, such as employment and education. UN وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم.
    He wondered what proportion of the persons brought before those courts had been convicted, whether the Government intended to extend the services of the Office beyond Buenos Aires, and if so, the time frame in which that step was anticipated. UN واستفسر عن نسبة الأشخاص الذين أدينوا من بين الذين مثلوا أمام المحكمة، وإذا كانت الحكومة تعتزم توسيع نطاق خدمات المكتب خارج بوينس آيريس، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الفترة الزمنية التي سيستغرقها اتخاذ هذه الخطوة.
    In particular, she would like to know how those services were being provided, and whether the Government was monitoring discrimination -- whether direct or indirect -- in their provision. UN وتود بصفة خاصة معرفة إذا كانت هذه الخدمات متوفرة، وإذا كانت الحكومة ترصد التمييز، سواء أكان تمييزا مباشرا أم غير مباشر، في تقديم هذه الخدمات.
    Lastly, he was curious as to the impact of the one-bonus-point system in awarding scholarships to girls, and whether the Government planned to extend the scheme to other fields. UN وأخيرا، يود أن يعرف أثر إعطاء درجة إضافية في تقديم المنح إلى البنات، وإذا كانت الحكومة تعتزم أن توسع نطاق هذه الخطة لتشمل ميادين أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus