while article 9 addresses deprivation of liberty, there is no indication that the only concept of liberty is one of physical freedom. | UN | وإذا كانت المادة ٩ تتحدث عن الحرمان من الحرية، فإنها لا تتضمن أي إشارة إلى أن المفهوم الوحيد للحرية هو الحرية المادية. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
if article 12 or article 21 applied to such profits, then the differences between the two models might be especially significant. | UN | وإذا كانت المادة 12 أو المادة 21 تنطبق على هذه الأرباح، فإن الاختلافات بين النموذجين قد تصبح بارزة بشكل خاص. |
if article 43 uses the same terminology of " affect " , the commentary should make clear the difference between the texts. | UN | وإذا كانت المادة 43 تستخدم المصطلح " يؤثر " ذاته، فإنه ينبغي للتعليق أن يوضح الفرق بين النصين. |
even though article 113 of the Constitution required a federal law to be applied, a finding of incompatibility by the highest court in the land would have consequences in the legislative sphere. | UN | وإذا كانت المادة ٣١١ من الدستور تستوجب تطبيق القانون الاتحادي، فإن تقرير عدم اتفاقه مع ما سلف من جانب السلطة القضائية العليا قد يؤدي إلى آثار على المستوى التشريعي. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
while article 10 of the 1961 Convention states that the amount payable to the members of the Board shall be " determined by the General Assembly " , the Legal Counsel states clearly that this determination should be subject to the requirement of adequacy, as provided above. | UN | وإذا كانت المادة 10 من اتفاقية سنة 1961 تنص على أن مبلغ المكافأة التي تصرف لأعضاء الهيئة " تحدد مقدارها الجمعية العامة " ، فإن المستشار القانوني يفيد بوضوح بأن عملية التحديد هذه ينبغي أن تخضع لشرط الملائمة وفقا للنص الوارد أعلاه. |
22. while article 48 of the Constitution guaranteed everyone the right to work and freedom to choose his or her profession and place of work, certain professions were subject to conditions specified by law. | UN | ٢٢- وإذا كانت المادة ٨٤ من الدستور تكفل لكل فرد حقه في العمل وحرية اختيار مهنته ومكان عمله، فإن بعض المهن لا تزال تخضع لشروط يحددها القانون. |
while article 5 laid down precise conditions for the protection of natural and legal persons, the same could not be said of the protection of shareholders; a reference to their nationality at the time of the injury, or a cross reference to the articles on natural persons, might prevent the sale of shares or a change of nationality for reasons of convenience. | UN | وإذا كانت المادة 5 تحدد شروطا دقيقة لحماية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فإنه لا يمكن أن يقال مثل ذلك عن حماية حاملي الأسهم؛ فالإشارة إلى جنسيتهم وقت حدوث الضرر، أو الإشارة الشاملة إلى المواد المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين، يمكن أن تمنع بيع الأسهم أو تغيير الجنسية لأغراض المصلحة. |
12. while article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
11. while article 10 bis of the Luxembourg Constitution guaranteeing equality before the law does not expressly prohibit discrimination, in general or by reason of sex, the close link between discrimination and the principle of equal treatment is nevertheless undeniable. | UN | 11 - وإذا كانت المادة 10 باء من دستور لكسمبرغ، التي تكفل المساواة أمام القانون، لا تنص صراحة على منع التمييز في حد ذاته، ولا سيما التمييز بناء على نوع الجنس، فإن الرابطة الوثيقة بين شتى التمييزات والمساواة في المعاملة واضحة كل الوضوح رغم هذا. |
58. if article 51 preserves the customary law right of self-defence, it is difficult to contend that the Charter's prohibition on the use of force extends to the protection of nationals abroad. | UN | 58 - وإذا كانت المادة 51 تحافظ على حق الدفاع عن النفس بموجب القانون العرفي، فمن الصعب الدفع بأن حظر الميثاق لاستعمال القوة يتسع نطاقه بحيث يشمل حماية الرعايا خارج البلاد(). |
if article 6 of the Universal Declaration, which gives everyone the right to recognition everywhere as a person before the law, and the other articles of the Declaration are taken into account, then it becomes obvious that practically all its provisions have a bearing on the right to freedom of movement. | UN | وإذا كانت المادة ٦ من اﻹعلان العالمي التي تعطي كل إنسان الحق في الاعتراف له بالشخصية القانونية، وإذا أخذت مواد اﻹعلان اﻷخرى في الحسبان، يصبح من الواضح أن جميع مواده تقريباً لها صلة بالحق في حرية التنقل. |
if article 16 (1) was a legal provision, it could not be left to the discretion of the judge to modify the effects of that legal provision. | UN | وإذا كانت المادة ١٦ )١( حكما قانونيا ، فلا يمكن أن يترك للقاضي أن يعدل آثار هذا الحكم القانوني حسب تقديره . |
if article 14 does not explicitly figure in the " hard core " of non-derogable rights, the existence of effective judicial guarantees constitutes an intrinsic element of respect for the principles contained in the Covenant, and particularly the provisions of article 4, as the Human Rights Committee emphasizes in its General Comment No. 29 (2001). | UN | وإذا كانت المادة 14 غير مستهدفة صراحة ضمن " النواة الصلبة " من الحقوق التي لا يجوز مخالفتها، فإن وجود ضمانات قضائية فعالة يشكل عنصراً أصيلاً في احترام مبادئ العهد، ولا سيما أحكام المادة 4، على نحو ما أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29 (2001)(2). |
if article 14 of the Covenant does not explicitly figure in the " hard core " of non-derogable rights, the existence of effective judicial guarantees constitutes an intrinsic element of respect for the principles contained in the Covenant, and particularly the provisions of article 4, as the Human Rights Committee emphasizes in its general comment No. 29. | UN | وإذا كانت المادة 14 غير مستهدفة صراحة ضمن " النواة الصلبة " من الحقوق التي لا يجوز مخالفتها، فإن وجود ضمانات قضائية فعالة يشكل عنصراً أصيلاً في احترام مبادئ العهد، ولا سيما أحكام المادة 4، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29(). |
The author adds that, even though article 110 indeed refers only to the procedures for monitoring violations, articles 111 and 121 of the Act effectively provide for abolition of the legal definition of the offence. | UN | وإذا كانت المادة 110 تتعلق فعلا بالإجراءات الواجبة لرصد الامتثال، فإن المادتين 111 و121 من القانون نفسه تنصان على زوال الركن الإجرامي للمخالفات. |