if there are rogue States in the world, there is little doubt that the Government in Khartoum would top the list. | UN | وإذا كانت هناك دول شاذة في العالم، فلا شك أن الحكومة القائمة حاليا في الخرطوم ستكون في طليعة القائمة. |
if there are arrests at all during 2011, it is not foreseen that those arrests will involve all nine remaining fugitives. | UN | وإذا كانت هناك اعتقالات على الإطلاق خلال عام 2011، فمن غير المتوقع أن تطال الهاربين التسعة الباقين جميعهم. |
if there is a tiny minority that descends to violence in the name of the Koran, we say: No, that is in keeping neither with the letter nor the spirit of the Koran. | UN | وإذا كانت هناك أقلية ضئيلة قد انزلقت إلى العنف باسم القرآن، فإننا نقول: كلاّ، فهذا لا ينسجم مع نصّ القرآن ولا مع روحه. |
The parents of the deceased, in turn, only receive the benefit if there is no spouse or children, and if there was a relationship of dependence. | UN | ولا يحصل والدا المتوفى بدورهما على المعاش إلا إذا لم يكن هناك زوج أو أبناء، وإذا كانت هناك علاقة إعالة. |
if there were sufficient evidence for accusation, the officer, within twenty-four hours, refers him to the competent Public Prosecution. | UN | وإذا كانت هناك أدلة كافية لإدانته، فإن الضابط يحيله، في غضون 24 ساعة، إلى الادعاء العام المختص. |
And if any throats are slit, pray Allay, it could be yours! | Open Subtitles | وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك |
if there are any thoughts at all, they are usually a caricature of the demands of the disenfranchised. | UN | وإذا كانت هناك أي أفكار على الإطلاق، فهي عادة ما تكون صورة كاريكاتورية لمطالب المحرومين. |
if there are reasonable grounds to believe that reunification exposes or is likely to expose the child to risks, a best-interest determination is required as to whether family reunification is indeed in the child's best interest. | UN | وإذا كانت هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأن لمْ الشمل يُعرِّض أو من المحتمل أن يُعرِّض الطفل لمخاطر، يكون من اللازم تحديد المصلحة الفضلى فيما إذا كان جمع شمل الأُسرة يخدم بالفعل المصلحة الفضلى للطفل. |
if there are mistakes in the process, they should be corrected. | UN | وإذا كانت هناك أخطاء في العملية، فإنه ينبغي تصحيحها. |
if there are issues that need to be addressed, they should be addressed. | UN | وإذا كانت هناك قضايا يتعين تناولها، فإنه ينبغي تناولها. |
if there are hazardous effects outside the package, then the product is excluded from Compatibility Group S. | UN | وإذا كانت هناك تأثيرات خطرة خارج العبوة، عندئذ يستبعد المنتج من مجموعة التوافق قاف. |
if there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. | UN | وإذا كانت هناك قضية تجعلنا ندرك أن ثمة مصالح عالمية تتطلب منا إدارة جماعية، فهي قضية حماية البيئة. |
if there is a reasonable possibility that such damage may have to be rectified in some future period, consideration should be given to disclosing a contingent liability. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
if there is any framework needed, it is provided by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | وإذا كانت هناك حاجــة لأي إطــار، فإن هذا الإطـــار توفره الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
if there is a need for the missions, then the programme of work should include a visiting mission as an activity in respect of that particular Territory. | UN | وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات. |
if there were shortcomings, Benin was ready and willing to redress them. | UN | وإذا كانت هناك تقصيرات، فإن بنن مستعدة لجبرها وراغبة في ذلك. |
if there were traces of torture, the court must investigate the admissibility of all the evidence produced in the case. | UN | وإذا كانت هناك أي آثار للتعذيب يتعين على المحكمة التحقق من جواز قبول كل الأدلة المقدمة في القضية. |
if any attempt was made to redraft a law which had been found unconstitutional, the Court would annul it again. | UN | وإذا كانت هناك محاولة لإعادة صياغة القانون الذي يتبين أنه غير دستوري، فإن المحكمة العليا سوف تلغيه مرة أخرى. |
if a short-term fiscal expansion is required as the technical solution to economic stagnation or contraction, there are two major reasons why it might not be implemented. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى توسع مالي قصير الأجل كحل تقني لمشكلة الركود الاقتصادي أو الانكماش، فهناك سببان رئيسيان يمكن أن يحولا دون التنفيذ. |
should there be any vacancies, groups may be formed throughout the whole year. | UN | وإذا كانت هناك أية شواغر، يجوز تشكيل التجمعات طيلة السنة. |
She would also like to know what was the role of the Guyana Gold Board, who were its members, whether any women were members, what procedures existed to monitor profits derived from gold, and whether women profited from gold. | UN | وقالت إنها تود معرفة دور مجلس غيانا للذهب، ومن هم أعضاؤه، وإذا كانت هناك أي امرأة ضمن هؤلاء الأعضاء، وما هي الإجراءات المتاحة لرصد الأرباح المستمدة من الذهب، وما إذا كانت المرأة تستفيد من الذهب. |
The written material supplied did not indicate whether political parties existed in Libya and, if so, whether there were any limitations on membership. | UN | إن المواد الخطية التي قدمت لم تشر إلى ما إذا كانت هناك أحزاب سياسية في ليبيا، وإذا كانت هناك أحزاب، هل تفرض قيود على العضوية فيها. |
I agree, and if there was a list of people's music that we should never do in this room, | Open Subtitles | أتفق معها، وإذا كانت هناك لائحة أغاني الناس الذين لا يجدر بنا غناء أغانهم هنا على الإطلاق، |
And if there's rubbish but no bins, then it's poor. | Open Subtitles | وإذا كانت هناك قمامة بدون صناديق قمامة فهو فقير |
She asked whether there were mechanisms for assisting women in case of complaints, whether there was a legal aid system for labour disputes, and whether there was a special labour court. | UN | وسألت إذا كانت هناك آليات لمساعدة النساء في حالة تقديمهن شكاوى، وإذا كان هناك نظام يقدم المعونة القانونية في حالة وجود خلافات في مجال العمل، وإذا كانت هناك محاكم خاصة بالعمل. |
For example, if liquidity falls below the equivalent of four months' expenditure, and if the reasons for the reduced liquidity level warrant it, the Administrator may initiate withdrawal action to accelerate the payment of contributions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا انخفض مستوى السيولة إلى أدنى مما يعادل مستوى اﻹنفاق لمدة ستة أشهر وإذا كانت هناك أسباب تبرر الانخفاض في مستوى السيولة يمكن لمدير البرنامج اتخاذ إجراء للتعجيل بسداد الاشتراكات. |