"وإذا كنا نريد" - Traduction Arabe en Anglais

    • if we are to
        
    • if we want
        
    • and if
        
    if we are to maintain that institution, we should engage in an honest debate on its working methods. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها.
    if we are to preserve the Commission, we must make it more practical, more focused and more relevant. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على الهيئة، فإنه يجب علينا أن نجعلها عملية بقدر أكبر وأكثر تركيزا وأن نزيد من أهميتها.
    if we are to see real progress, decisive political action, which encompasses the whole of the Sudan, is needed. UN وإذا كنا نريد إحراز تقدم حقيقي، يحتاج الأمر إلى إجراءات سياسية حاسمة تشمل السودان بأكمله.
    if we want the United Nations to be more active on our behalf, we must give it the resources it needs. UN وإذا كنا نريد من اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا بالنيابة عنا، فيجب أن نوفر لها اﻹمكانيات التي تحتاجها.
    if we want to save humanity, we must save the planet Earth. UN وإذا كنا نريد إنقاذ البشرية، يجب علينا أن ننقذ كوكب الأرض.
    if we want to adopt a resolution about the Middle East today, that is the resolution we should adopt. UN وإذا كنا نريد اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط اليوم، هذا هو القرار الذي ينبغي اعتماده.
    if we are to take corrective measures, commitments to these mechanisms must be honoured. UN وإذا كنا نريد اتخاذ تدابير تصحيحية، فيجب احترام الالتزامات بهذه الآليات.
    if we are to meet effectively the many global problems facing us, there is no alternative to concerted multilateral action. UN وإذا كنا نريد التصدي بفعالية للكثير من المشاكل العالمية التي تواجهنا فليس أمامنا بديل عن تضافر العمل المتعدد اﻷطراف.
    if we are to successfully reduce the extremely high rates of maternal mortality in developing countries, we must look to the examples of Ireland and Chile, which are two countries with exceptional maternal health-care standards. UN وإذا كنا نريد النجاح في الحد من معدلات الوفيات النفاسية المرتفعة للغاية في البلدان النامية، فإن علينا النظر في مثالي أيرلندا وشيلي، فهما بلدان لديهما معايير غير عادية لرعاية صحة الأم.
    if we are to reach peace, we cannot make do only with agreements and contracts. UN وإذا كنا نريد التوصل إلى سلام، فلا يمكننا أن نحققه بالاتفاقات والعقود وحدها.
    And that if we are to have children, it has to be now. Open Subtitles وإذا كنا نريد إنجاب أطفال فيجب أن يكون الآن
    if we are to live up to the name " United Nations " we have to render our moral, political and financial support to these nations. UN وإذا كنا نريد أن نرتفع إلى مستوى اسم " اﻷمم المتحدة " فعلينا أن نقدم دعمنا المعنوي، والسياسي والمالي إلى هذه اﻷمم.
    if we are to focus on education as a crucial solution to achieving improved maternal health in the developing world, then we must also support strong families as the backbone of a flourishing society. UN وإذا كنا نريد التركيز على التعليم باعتباره حلا بالغ الأهمية للوصول إلى صحة محسّنة للأم في العالم النامي، فإنه يتعين علينا أيضا مساندة الأسر القوية باعتبارها عماد المجتمع المزدهر.
    if we are to reform the United Nations in a meaningful way, perhaps we should have a better look at the experience of European nations after the end of the Second World War and the end of the cold war. UN وإذا كنا نريد إصلاح الأمم المتحدة بطريقة مجدية، فربما ينبغي لنا أن نمعن النظر في تجربة الاتحاد الأوروبي بعد نهاية الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة.
    We are indeed running out of time, and if we want to reach an agreement in Copenhagen, timely action is needed. UN فالوقت يداهمنا فعلا، وإذا كنا نريد التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن، فيتعين علينا اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    if we want our children and their children to experience nature as we know it, we must act now. UN وإذا كنا نريد أن يخبُر أبناؤنا وأطفالهم الطبيعة كما نعرفها، يجب علينا العمل الآن.
    if we want to find answers, we may have to move outside those circles that have traditionally handled these matters up to now. UN وإذا كنا نريد أن نعثر على أجوبة، فقد يتعين علينا أن نتحرك خارج تلك الدوائر التي عالجت تقليديا تلك المسائل حتى اﻵن.
    if we want to promote this dialogue, we should go back and spread the message in our communities and neighbourhoods throughout the world. UN وإذا كنا نريد تعزيز هذا الحوار، ينبغي أن نعود وننشر هذه الرسالة في مجتمعاتنا وأحيائنا في جميع أنحاء العالم.
    if we want to meet those and other major challenges, we must involve young people. UN وإذا كنا نريد أن نتصدى لهذا التحدي وغيره من التحديات الكبيرة يجب أن نشرك الشباب.
    if we want to commence work, we can do so without preconditions. UN وإذا كنا نريد أن نبدأ في العمل، يمكننا أن نفعل ذلك بدون شروط مسبقة.
    if we want to have democracy, the rule of law and respect for human rights, the powerful must demonstrate their commitment to all these noble ideas. UN وإذا كنا نريد الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فعلى الأقوياء أن يظهروا التزامهم بهذه الأفكار النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus