"وإذا نجحنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • if we succeed
        
    And if we succeed, we change the course of human history Open Subtitles وإذا نجحنا في ذلك.. سنكون قد غيرنا في تاريخ البشرية
    if we succeed, we will create great momentum for the development of the entire international community; if we fail, the maturity of human civilization will be called into question. UN وإذا نجحنا فإننا سوف نخلق زخما قويا لتنمية المجتمع الدولي بأسره، وإذا فشلنا، فإن نضج الحضارة الإنسانية سيكون موضع شك.
    if we succeed in those areas, the United Nations could become stronger, leaner, less bureaucratic and more operational. UN وإذا نجحنا في هذين المجالين، فيمكن أن تصبح الأمم المتحدة أقوى وأكثر رشاقة وأقل بيروقراطية وأقرب إلى الطابع العملي.
    if we succeed in working together, we can transform our plot of land, which is dear to both peoples, from a land of contention to a land of peace for our children and grandchildren. UN وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا.
    if we succeed in this undertaking, the whole world will benefit greatly in its noble quest for peace and development. UN وإذا نجحنا في هذا المسار، سيستفيد العالم كله أيما فائدة في سعيه النبيل الى تحقيق السلم والتنمية.
    And if we succeed, and our love connections actually flourish... then there's a little less loneliness in the world. Open Subtitles وإذا نجحنا وازدهر تواصل الحب فهناك أقل وحدة في العالم
    And if we succeed, you and your friends will get a ton of it. Open Subtitles وإذا نجحنا فستحصل وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه
    if we succeed in instituting an optimal mix of energy resources in which nuclear energy is an important component, we will be able to ensure our energy security. UN وإذا نجحنا في تأسيس الخليط الأمثل من موارد الطاقة، الذي تشكل الطاقة النووية أحد مكوناته المهمة، سيكون بمقدورنا ضمان أمن الطاقة لدينا.
    if we succeed in education, perhaps in the future there will not be the need to continue to talk about violence against women, trafficking in women, equality, equity and human rights. UN وإذا نجحنا في ميدان التعليم، فقد لا نضطر في المستقبل إلى مواصلة الكلام عن العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء، والمساواة والإنصاف وحقوق الإنسان.
    if we succeed in our reform efforts, the United Nations may assume the role and prominence foreseen by its founding fathers. UN وإذا نجحنا في جهودنا لﻹصلاح، فإن اﻷمم المتحدة قد تضطلع بالدور الذي توخاه لها مؤسسوها وتحتل المكانة الرفيعة التي أرادوها لها.
    if we succeed in taking the next logical step and negotiate the fissile material cut-off treaty, the IAEA will surely have an important role in guiding efforts to ensure the effectiveness of that treaty as well. UN وإذا نجحنا في اتخاذ الخطوة المنطقية التالية والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد المشعة فمن المؤكد أن يكون للوكالة دور هام في توجيـه جهودنا بما يكفل فعالية تلك المعاهدة أيضا.
    if we succeed, we would be better placed to undertake the responsibilities entrusted to us; that is, to engage earnestly in negotiations on crucial issues which we have to finalize here in the Conference on Disarmament. UN وإذا نجحنا في ذلك فسوف نكون في موقف أفضل للقيام بالمسؤوليات المعهود بها إلينا. أي نعمل جادين في مفاوضات بشأن القضايا الحاسمة التي يجب علينا أن نقوم بتسويتها نهائيا هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    if we succeed on an FMCT, we will have taken a necessary, though admittedly not sufficient, step towards nuclear disarmament. UN وإذا نجحنا فيما يتعلق بتلك المعاهدة، سنكون قد خطونا خطوة لازمة، وإن كانت باعتراف الجميع غير كافية، في سبيل نزع السلاح النووي.
    if we succeed in instituting an optimal mix of energy resources in which nuclear energy is an important component, we will be able to ensure our energy security. UN وإذا نجحنا في تحقيق الجمع الأمثل بين موارد الطاقة، التي تعتبر الطاقة النووية مورداً هاماًَ منها، كان بمقدورنا ضمان أمن الطاقة لدينا.
    Because I believe if we have grown as a species, it has been because of the test of wildness, and if we succeed in remaking wildness into mildness, then we will begin to diminish. Open Subtitles لأني أظن إذا كُنا نكبر مثل النوع، فإنه كان بسبب إختبار الوحشية، وإذا نجحنا في تحويل رأينا من الوحشية إلى الإعتدال، فسوف نبدأ بالنقصان.
    if we succeed in pursuing vigorous policies and in setting up strong partnerships, the information society will become not only a concept with which to understand the world we live in but also an instrument to transform this world, making it possible for all countries to quickly advance to new stages of development. UN وإذا نجحنا في انتهاج سياسات نشطة وفي إقامة شراكات قوية، فإن مجتمع المعلومـــات لن يصبح فحسب مفهوما يعيننا على فهم العالــم الذي نعيش فيه، بل سيصبح أيضا أداة تحوّل شكل هذا العالم، وتتيح لجميع البلدان إمكانية التقدم بخطى سريعة نحو مراحل جديدة من التنمية.
    if we succeed in addressing, through reform, the ownership deficit -- and that is the point; there is an ownership deficit -- then the result will be a strengthening of the credibility, efficiency and effectiveness of the Council. UN وإذا نجحنا في التصدي، عبر الإصلاح، لعجز الملكية - وهذه هي النقطة الهامة؛ إذ يوجد عجز في الملكية - ستكون النتيجة آنذاك تعزيز مصداقية المجلس وكفاءته وفعاليته.
    For my part I am convinced that if we engage in the gradual implementation of particular reforms and if we succeed in creating a more constructive environment, then we will be successful in dealing with all the complex issues before us and will be able to make progress. UN وأنا, من جانبي, مقتنع بأننا إذا انخرطنا في التنفيذ التدريجي لإصلاحات معينة, وإذا نجحنا في تهيئة بيئة بناءة على نحو أكبر, عندئذ سننجح في معالجة جميع المسائل المعقدة المعروضة علينا, وسنتمكن من إحراز تقدم.
    if we succeed in reforming ourselves and in attaining democracy and good governance as individual nations and as an international Organization, the world will change; but, in order to achieve a world of peace, justice and equitable prosperity and a reformed United Nations, we must have the will and the spirit, the necessary consensus and the commitment to work together. UN وإذا نجحنا كدول مستقلة وكمنظمة دولية في إصلاح أنفسنا وبلوغ الديمقراطية والحكم الصالح، فإن العالم سيتغير؛ ولكننا يجب أن نتسلح بالإرادة والروح، وبتوافق الآراء الضروري، وبالالتزام بالعمل المتضافر معا، وصولا إلى عالم ينعم بالسلام والعدل والرخاء المقترن بالعدل، وإلى إصلاح الأمم المتحدة.
    And if we succeed, I'll be a widow. Open Subtitles وإذا نجحنا ، سأكون آرملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus