"وإذا نظرنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • if we look
        
    • looking at
        
    • if we consider
        
    • if we examine
        
    • looking back
        
    if we look around, we all realize that much more still needs to be done in this respect. UN وإذا نظرنا حولنا، ﻷدركنا جميعا أنه لا يزال يتعين عمل ما هو أكثر بكثير في هذا الصدد.
    if we look around us today, we can see that reality falls far short of our ideal. UN وإذا نظرنا حولنا اليوم، نستطيع أن نرى أن الواقع يبعد كثيرا عن مُثلنا العليا.
    if we look at the sex of the illiterate, the statistics are rather different for urban and rural areas. UN وإذا نظرنا إلى جنس غير الملمين بالقراءة والكتابة، تختلف الإحصاءات إلى حد ما فيما يتعلق بمناطق الحضر ومناطق الريف.
    looking at the gender wage and pay gap by qualification level, it is noticeable that it is wider in the higher levels of qualification. UN وإذا نظرنا في الفجوة في الأجر والإيراد بين الجنسين حسب مستوى التأهيل، نلاحظ أنها أوسع في المستويات الأعلى من التأهيل.
    if we consider combined statistics, a little more than 50 per cent of legal immigration is for family reunion. UN وإذا نظرنا في الإحصاءات المشتركة، فإن ما يزيد قليلا على 50 في المائة من الهجرة القانونية تحصل لجمع شمل الأسر.
    if we examine different degrees of professional training, then there is a deficit of workers registered for about 115 professions. UN 522- وإذا نظرنا إلى مختلف مستويات التدريب المهني لوجدنا عجزاً في عدد العاملين المسجلين في إطار 115 مهنة تقريباً.
    if we look the other way when faced with conflicts and human suffering, problems will grow, they will not disappear. UN وإذا نظرنا إلى الجهة الأخرى، عندما نواجه بصراعات ومعاناة إنسانية، فإن المشاكل ستزداد، ولن تختفي.
    if we look at the past, we will find that the Commission had been dealing with three agenda items, plus one issue involving the working methods. UN وإذا نظرنا إلى الماضي، سنرى أن الهيئة دأبت على تناول ثلاثة بنود من بنود جدول الأعمال، بالإضافة إلى مسألة واحدة تتعلق بأساليب العمل.
    if we look at the Constitutions of all the countries in our Group, we find that, for the most part, they explicitly guarantee the rights of the family. UN وإذا نظرنا الى دساتير جميع البلدان في المجموعة، نجد أن معظمها يكفل حقوق اﻷسرة على نحو واضح.
    And if we look at a corporation as a legal person that it may not be that difficult to actually draw the transition between psychopathy in the individual to psychopathy in a corporation. Open Subtitles وإذا نظرنا إلى شركة كشخص قانوني ربما لا يكون ذلك أمر من الصعب فعلا استخلاص الإنتقال بين الاعتلال النفسي في الفرد
    if we look at things this way, it is clear that, except for certain humanitarian emergency situations, the Security Council does not have the instruments to solve the major problems generated by social tensions. UN وإذا نظرنا الى اﻷمور بهذه الطريقة اتضح أن مجلس اﻷمن، باستثناء بعض حالات الطوارئ الانسانية، ليست لديه اﻵليات اللازمة لحل المشاكل الرئيسية الناجمة عن التوترات الاجتماعية.
    if we look at the series of developments that began in 1945 with the signing of the Charter of the United Nations, then it is clear that we are facing a new surge towards nuclear disarmament and non-proliferation and with that also confronting new challenges. UN وإذا نظرنا إلى سلسلة التطورات التي بدأت في عام 1945 بالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، تبين لنا أننا إزاء اندفاعة جديدة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وكذلك إزاء تحديات جديدة.
    if we look at the relationship between global GDP and financial stocks in the 1980s, we see that it was a one-to-one relationship. UN وإذا نظرنا إلى العلاقة بين الناتج المحلي الإجمالي العالمي والأسهم المالية في ثمانينات القرن الماضي لرأينا أن العلاقة كانت بين عنصرين متكافئين.
    if we look at our history and at the sadly all-too-distant period when the Conference effectively negotiated major treaties, we see that this role fell above all to the presiding officers of the working groups. UN وإذا نظرنا إلى تاريخنا، وإلى الفترة البعيدة جداً للأسف التي كان هذا المؤتمر يتفاوض فيها بفعالية بشأن معاهدات رئيسية، نرى أن هذا الدور تحمله في المقام الأول رؤساء الأفرقة العاملة.
    looking at turnover separately from the expiration of contracts, the rate of 5.8 per cent is standard for an organization of the size of the United Nations Secretariat. UN وإذا نظرنا إلى دوران الموظفين كعامل مستقل عن انتهاء العقود، فإن المعدل البالغ ٥,٨ في المائة يعتبر عاديا بالنسبة لمنظمة بحجم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    looking at it as a compromise reveals its weakness, but looking at it as a marriage gives rise to encouragement and hope for the future. UN وإذا نظرنا إليها كتوافق فإن ذلك يكشف عن ضعفها، ولكن إذا نظرنا إليها كارتباط فإنها توفر الشجاعة والأمل في المستقبل.
    looking at all this, one might even reach the erroneous conclusion that a great deal had been achieved. UN وإذا نظرنا إلى كل ذلك، قد يتوصل المرء إلى استنتاج خاطئ بأن إنجازات كثيرة قد تحققت فعلا.
    if we consider the agricultural sector, most women and men work in the informal sector, but women tend to be concentrated in the lower income-generating areas of the informal workforce. UN وإذا نظرنا إلى القطاع الزراعي، سنجد أن معظم النساء والرجال يعملون في القطاع غير الرسمي، ولكن النساء يتركزن في مجالات توليد الدخل الأدنى لقوة العمل غير الرسمية.
    Moreover, if we consider the various regions represented here, we must also admit that if threats have faded for some, dangers persist for others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وإذا نظرنا إلى المناطق المختلفة الممثلة في هذا المحفل، علينا أيضاً أن نقر بأنه إذا اضمحلت التهديدات بالنسبة إلى البعض، فإن اﻷخطار ما زالت قائمة بالنسبة إلى البعض اﻵخر.
    if we consider the other main branch of law applied by the Court, treaty law, we see that that normative area includes texts that are not always of the technical quality that would have been desirable -- and, I might add, possible. UN وإذا نظرنا في الفرع الرئيسي الآخر من القانون المطبّق في المحكمة، قانون المعاهدات، نجد أن ذلك المجال المعياري يشمل نصوصا، ليست دائما من النوعية المرغوب فيها - ولعلي أضيف، ليست ممكنة.
    if we examine such statements from the legal point of view, we find them unreliable, inadequate, fundamentally unstable and non—binding in legal terms. UN وإذا نظرنا إلى هذه اﻹعلانات الانفرادية من الناحية القانونية لرأينا أنها غير مستقرة وغير كافية، وقابلة في جوهرها للتغيير وغير ملزمة قانوناً.
    looking back, I am proud of the role that New Zealand was able to play in the negotiation of the Convention on Cluster Munitions. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus