"وإذلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • and humiliation
        
    • and humiliating
        
    • and humiliate
        
    • humiliation of
        
    • humiliated
        
    • humiliating the
        
    • humiliation and
        
    • humiliating and
        
    • the humiliation
        
    • to humiliate
        
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    And I'm not going out there and humiliating myself in front of the whole world. Open Subtitles وأنا لن هناك وإذلال نفسي في أمام العالم كله.
    The occupying Power was continuing to use brutal methods of collective punishment to terrorize and humiliate the refugees. UN وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال استخدام الوسائل الوحشية للعقاب الجماعي لسحق وإذلال اللاجئين.
    They can seek revenge as a group to counteract feelings of helplessness, lack of worth and humiliation of others like themselves. UN ويمكن أن يسعوا للانتقام كمجموعة لإبطال الشعور بانعدام الحيلة، وقلة القيمة وإذلال الآخرين مثلهم.
    Hundreds of Moroccan prisoners had been beaten, tortured and humiliated and had even died in those centres, in violation of elementary humanitarian law. UN وقد تم ضرب وتعذيب وإذلال مئات من المساجين المغاربة، بل ماتوا في هذه المراكز، انتهاكا للقانون الإنساني الأولي.
    Sexual assault, exotic hallucinogens, shame, and humiliation? Open Subtitles الاعتداء الجنسي, المهلوسات الغريبة، عار , وإذلال ؟
    The Ministry of Foreign Affairs considers the threats against and humiliation of United Nations troops and their use as living shields completely unacceptable. UN وتعتبر وزارة الشؤون الخارجية أن التهديدات الموجهة لقوات اﻷمم المتحدة وإذلال تلك القوات، واستخدامها دروعا حية، أمر غير مقبول تماما.
    Public disgrace and humiliation. Joys of male bonding. Open Subtitles فضيحة عامة وإذلال مُتعة الترابط الذكوري
    When it is news that there have been no explosions in Iraq and when daily calamities are commonplace, we in the small countries begin to sense that we are vulnerable and susceptible to the will and the capacity of other members of the international community and, most important, to their tolerance of distant acts of violence and humiliation. UN حينما يكون من الأخبار الجديرة بالبث أن لا تكون هناك انفجارات في العراق، وحينما تكون النكبات اليومية شائعة، فإننا في البلدان الصغيرة يبدأ الشعور يراودنا بأننا معرضون للخطر وقدرنا مرهون بإرادة وقدرة أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، ومرهون، وهذا أهم، بنسبة تحملهم أعمال عنف وإذلال بعيدة عنهم.
    The Nazi slaughter of six million Jews, with unparalleled brutality and humiliation — and the indifference of others — marked the gravest, most incomparable violation of human rights in human history. UN وإن قتل النازيين لستة ملايين يهودي في وحشية وإذلال لم يسبق لهما مثيل - وعدم مبالاة آخرين - مثﱠل أخطر انتهاك لحقوق اﻹنسان بل الانتهاك الذي لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية.
    5. Establish a specialized chamber staffed wholly by women in order to end the harassment and humiliation of female witnesses, mainly victims of rape employed as a weapon of genocide. UN 5 - إنشاء دائرة مختصة يكون جميع أصحاب المداخلات فيها نساء لوضع حد للأعمال الرامية إلى مضايقة وإذلال الشاهدات، لا سيما ضحايا الاغتصاب الذي يعتبر سلاحا من أسلحة الإبادة الجماعية.
    Gets off on violating and humiliating all these women. Open Subtitles يُشبع رغباته بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء
    Defying and humiliating the international community, Israel refused to respond to the Secretary-General's request to provide information for the preparation of his report. UN وإمعانا في تحدي وإذلال المجتمع الدولي، رفضت إسرائيل الاستجابة لطلب الأمين العام لتزويده بما يُعينه من معلومات لإعداد التقرير المشار إليه.
    He's retired from killing and humiliating Muslims. Open Subtitles وتقاعد من قتل وإذلال المسلمين.
    You are abusing and uses in to hurt and humiliate people, to denigrate. Open Subtitles أنت تسيء استخدامها في إيذاء وإذلال البشر، وتشويه سمعتهم
    You mean I should appeal and humiliate myself further? Open Subtitles تقصد أنا علي الاستئناف وإذلال نفسي أكثر؟
    Do you have any idea what it feels like to be stood up and humiliated at your own wedding? Open Subtitles هل لديك أي فكرة ما تشعر به إلى أن وقفت وإذلال في حفل الزفاف الخاص بك؟
    The Israeli offensive was a deliberate assault aimed at punishing, humiliating and terrorizing a civilian population, and radically diminishing its local economic capacity. UN الحملة الهجومية الإسرائيلية كانت هجمة مدبرة هدفها معاقبة وإذلال وترويع السكان المدنيين وتقويض قدرة اقتصادهم المحلي.
    Mass murder, detention camps, the humiliation and torture of civilians, systematic mass rape, ethnic cleansing and even genocide were the Bosnian reality for more than three years at the end of the twentieth century. UN فالقتل الجماعي ومعسكرات الاحتجاز وإذلال المدنيين وتعذيبهم والاغتصاب الجماعي المنهجي والتطهير العرقي وحتى الإبادة الجماعية كانت جميعها واقع البوسنة لما يزيد على ثلاث سنوات في نهاية القرن العشرين.
    These and similar actions taken by the Serbian aggressor continue to violate the international political arrangements with regard to the airport functionality as well as to humiliate the United Nations forces in such a fashion that they absolutely require determined action from the Security Council to rectify the matter. UN تواصل هذه اﻷعمال وأمثالها، التي يقوم بها المعتدي الصربي انتهاك الترتيبات السياسية الدولية فيما يتعلق بعمل المطار، وإذلال قوات اﻷمم المتحدة بطريقة تستدعي قطعا اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء ذا عزم لتصحيح الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus