acknowledging that institutionally there no longer exists an established State policy that violates human rights or individual guarantees in the country, | UN | وإذ تعترف بأنه لم تعد هناك مؤسسياً سياسة مقررة من الدولة تنتهك حقوق اﻹنسان أو الضمانات الفردية في البلد، |
acknowledging that a large number of refugees remain in the Federal Republic of Yugoslavia and that assistance requirements will include, as appropriate, local integration, | UN | وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد عدد كبير من اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأن احتياجات مساعدتهم ستشمل، حسب الاقتضاء، الإدماج المحلي، |
acknowledging that the private sector must play a central role in expanding agriculture through production, building agricultural value chains and assessing the potential of new technologies, | UN | وإذ تعترف بأنه يجب على القطاع الخاص أن يؤدي دورا محوريا في توسيع نطاق الزراعة من خلال الإنتاج، واستحداث سلاسل القيمة الزراعية وتقييم إمكانات التقنيات الجديدة، |
acknowledging that a large number of refugees and internally displaced persons remain in the Federal Republic of Yugoslavia and that assistance requirements will include local integration, whenever refugees and internally displaced persons are not willing to return to their places of origin, | UN | وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأن احتياجات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي، كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية، |
Recognizing that pending the approval of its own financial and staff regulations, the Authority should apply the Financial Regulations and Staff Regulations of the United Nations, | UN | وإذ تعترف بأنه ينبغي للسلطة، في انتظار الموافقة على نظامها اﻷساسي المتعلق بالشؤون المالية وبشؤون الموظفين، أن تطبق النظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين المعمول بهما في اﻷمم المتحدة، |
acknowledging that, while further improvement in the function and efficiency of the Centre, together with a strong emphasis on good management practices, is needed in order to enable the Centre to cope with its constantly increasing workload, good management practices need to be complemented by additional resources commensurate with additional mandates, | UN | وإذ تعترف بأنه في حين أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين أداء المركز لعمله وكفاءته، والتأكيد الشديد على الممارسات اﻹدارية الجيدة من أجل تمكين المركز من مواجهة أعباء العمل المتزايدة باستمرار، فإنه يتعين استكمال الممارسات اﻹدارية الجيدة بموارد إضافية تتناسب مع الولايات الجديدة، |
acknowledging that, while further improvement in the functioning and efficiency of the Centre, together with a strong emphasis on good management practices, is needed in order to enable the Centre to cope with its constantly increasing workload, good management practices need to be complemented by additional resources commensurate with additional mandates, | UN | وإذ تعترف بأنه في حين أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين أداء المركز لعمله وكفاءته، مع التأكيد الشديد على الممارسات اﻹدارية الجيدة، من أجل تمكين المركز من مواجهة أعباء العمل المتزايدة باستمرار، فإنه يتعين استكمال الممارسات اﻹدارية الجيدة بموارد إضافية تتناسب مع الولايات الجديدة، |
" acknowledging that civil society, academia, the private sector, the media and, where appropriate, parliamentarians can play an important role at the national, regional and international levels in the development and facilitation of ways and means to promote and implement learning about human rights as a way of life at the community level, | UN | " وإذ تعترف بأنه يمكن للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام و، حسب الاقتضاء، البرلمانيين القيام بدور مهم على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في استحداث وتيسير السبل والوسائل اللازمة لتعزيز التعلم في مجال حقوق الإنسان والأخذ به بوصفه أسلوبا للحياة على الصعيد المجتمعي، |
acknowledging that civil society, academia, the private sector, the media and, where appropriate, parliamentarians can play an important role at the national, regional and international levels in the development and facilitation of ways and means to promote and implement learning about human rights as a way of life at the community level, | UN | وإذ تعترف بأنه يمكن للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، حسب الاقتضاء، للبرلمانيين القيام بدور مهم على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي في استحداث وتيسير السبل والوسائل اللازمة لتعزيز التعلم في مجال حقوق الإنسان والأخذ به بوصفه أسلوبا للحياة على الصعيد المجتمعي، |
" acknowledging that an unprecedented effort is needed to achieve the objective of significant reduction in the rate of loss of biological diversity by 2010, | UN | " وإذ تعترف بأنه يلزم بذل جهود لم يسبق لها مثيل من أجل بلوغ هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، |
acknowledging that still a large number of refugees and internally displaced persons remain in Serbia and Montenegro and that assistance requirements will include local integration, whenever refugees and internally displaced persons are not willing to return to their places of origin, | UN | وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن متطلبات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية، |
acknowledging that still a large number of refugees and internally displaced persons remain in Serbia and Montenegro and that assistance requirements will include local integration, whenever refugees and internally displaced persons are not willing to return to their places of origin, | UN | وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا وبأن احتياجات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية، |
acknowledging that investment in revitalizing developing country agriculture and promoting sustainable rural development will need to be supported by new and additional resources from all quarters, including private, public, domestic and international sources, | UN | وإذ تعترف بأنه سيتعين دعم الاستثمار في تنشيط الزراعة في البلدان النامية وفي تعزيز التنمية الريفية المستدامة بموارد جديدة وإضافية مقدمة من جميع الجهات، بما فيها المصادر الخاصة والعامة المحلية والدولية، |
acknowledging that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the Territory's financial services and tourism industries reportedly rebounded in 2011 and the Government's openness to partnership would facilitate economic activity in the private sector, | UN | وإذ تعترف بأنه رغم التراجع الاقتصادي العالمي وقضايا البطالة، ستساعد صناعتا الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، اللتين أفيد بأنهما انتعشتا مجددا في عام 2011، وانفتاحُ الحكومة على الشراكة، في تسهيل دوران العجلة الاقتصادية في القطاع الخاص، |
acknowledging that civil society, academia, the private sector, the media and, where appropriate, parliamentarians can play an important role at the national, regional and international levels in the development and facilitation of ways and means to promote and implement learning about human rights as a way of life at the community level, | UN | وإذ تعترف بأنه يمكن للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام وللبرلمانيين، حسب الاقتضاء، القيام بدور مهم على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في استحداث وتيسير السبل والوسائل اللازمة لتعزيز التعلم في مجال حقوق الإنسان والأخذ به بوصفه أسلوبا للحياة على الصعيد المجتمعي، |
acknowledging that effective, equitable, development-oriented and durable solutions have to be found to the problems of external debt and the burden of debt which continue to impede the socio-economic development of African countries despite measures taken on both a bilateral and a multilateral basis to reduce or reschedule their debt, | UN | وإذ تعترف بأنه لا يزال يتعين إيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات منحى إنمائي ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وعبء الديون التي لا تزال تعرقل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان الافريقية رغم التدابير التي اتخذت على اﻷساسين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، على حد سواء، لتخفيض ديونها أو إعادة جدولتها، |
" acknowledging that, while further improvement in the function and efficiency of the Centre, together with a strong emphasis on good management practices, is needed in order to enable the Centre to cope with its constantly increasing workload, good management practices need to be complemented by additional resources commensurate with additional mandates, | UN | " وإذ تعترف بأنه في حين أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين أداء المركز لعمله وكفاءته، والتأكيد الشديد على الممارسات اﻹدارية الجيدة من أجل تمكين المركز من مواجهة أعباء العمل المتزايدة باستمرار، فإنه يتعين استكمال الممارسات اﻹدارية الجيدة بموارد إضافية تتناسب مع الولايات الجديدة، |
" acknowledging that a large number of refugees and internally displaced persons still remain in Serbia and Montenegro and that assistance requirements will include local integration whenever refugees and internally displaced persons are not willing to return to their places of origin, | UN | " وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا وبأن احتياجات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية، |
acknowledging that in the case of crimes committed by United Nations officials and experts on mission participating in peacekeeping operations in the territory of the host State, it may be difficult, notwithstanding the waiver of any applicable immunity, for the alleged offender to be prosecuted by the host State; | UN | وإذ تعترف بأنه في حالة الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات تشارك في عمليات لحفظ السلام على أراضي الدولة المضيفة، قد يكون من الصعب على الدولة المضيفة أن تلاحق مرتكب الجريمة المزعوم، بغض النظر عن رفع أي من الحصانات المطبقة()؛ |
" acknowledging that science, technological knowledge and innovation policies should take into account the specific features of the economy in developing countries, including the size of the traditional sector, the importance of indigenous knowledge, the limited access to skilled labour and capital, weak infrastructure and inadequate institutional frameworks, in order to generate solutions that address the specific challenges of those countries, | UN | ' ' وإذ تعترف بأنه ينبغي للسياسات المتعلقة بالعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات أن تراعي السمات المحددة للاقتصاد في البلدان النامية، بما في ذلك حجم القطاع التقليدي، وأهمية المعارف المحلية، ومحدودية الوصول إلى العمالة الماهرة ورأس المال، وضعف البنية التحتية وعدم كفاية الأطر المؤسسية من أجل استنباط الحلول التي تتصدى للتحديات المحددة التي تصادفها تلك البلدان، |
Recognizing that there are subregional, regional and global regimes in place, including international instruments governing the management of hazardous wastes, their transboundary movement and disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, | UN | وإذ تعترف بأنه توجد نظم دون إقليمية وإقليمية وعالمية، تشمل صكوكاً دولية تنظم التصرف في النفايات الخطرة، وحركتها عبر الحدود والتخلص منها، وبخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات عبر الحدود وبالتخلص منها، |