"وإذ تلاحظ اللجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • while noting that
        
    • while it notes that
        
    • while the Committee notes that
        
    • noting that the combined
        
    while noting that bilateral agreements were concluded in this regard, the Committee strongly recommends that the State party should restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن اتفاقات ثنائية قد أُبرمت بهذا الخصوص، فإنها توصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف الإقامة الدائمة إلى جميع الأشخاص المعنيين، وذلك عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الدستورية.
    79. while noting that the State party is mainly a transit country for victims of trafficking, the Committee takes note of the State party's willingness to address the emerging problem of trafficking in persons. UN 79- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعد بالأساس بلد عبور لضحايا الاتجار بالأشخاص، فإنها تحيط علماً باستعدادها لمعالجة هذه المشكلة الناشئة.
    while noting that bilateral agreements were concluded in this regard, the Committee strongly recommends that the State party restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن اتفاقات ثنائية قد أُبرمت بهذا الخصوص، فإنها توصي بشدة الدولة الطرف بأن تعيد مركز الإقامة الدائمة إلى جميع الأشخاص المعنيين، وذلك عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الدستورية.
    409. while it notes that the State party has taken some steps to combat poverty, such as the poverty map, and a series of plans of action focusing on specific sectors of the population, the Committee deplores the great inequality in wealth distribution in El Salvador and the growing polarization between rich and poor. UN 409- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    while the Committee notes that the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families protects individuals, including migrant women, on the basis of their migration status, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women protects all women, including migrant women, against sex- and gender-based discrimination. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم تحمي الأفراد، بمن فيهم النساء المهاجرات، على أساس وضعهم كمهاجرين، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لجميع النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات، ضد التمييز الجنسي والجنساني.
    noting that the combined fifth and sixth reports were six years overdue, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 6 سنوات، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.
    while noting that child labour is prohibited by law, the Committee is concerned that it remains widespread in the State party and that children are employed in agricultural and mining industries, as well as for domestic service in rural and urban areas. UN 21- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال محظور بموجب القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشاره على نطاق واسع في الدولة الطرف، وإزاء استخدام الأطفال في الصناعات الزراعية وصناعة التعدين وكذلك في الخدمة المنزلية في المناطق الريفية والحضرية.
    while noting that the author does not challenge the effectiveness of remedies available to him, the Committee is of the view that the pursuit of such remedy could have clarified the facts, particularly with regard to the issue of legal representation, and the authorization to have the author's girlfriend testify as defence witness in the trial. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يطعن في مدى فعالية سبل الانتصاف المتاحة له، ترى أن السعي إلى هذا الانتصاف كان سيوضح الوقائع، ولا سيما فيما يتعلق بقضية التمثيل القانوني والسماح بإدلاء صديقته بإفادتها كشاهدة نفي أثناء المحاكمة.
    381. while noting that child labour is prohibited by law, the Committee is concerned that it remains widespread in the State party and that children are employed in agricultural and mining industries, as well as for domestic service in rural and urban areas. UN 381- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال محظور بموجب القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشاره على نطاق واسع في الدولة الطرف، وإزاء استخدام الأطفال في الصناعات الزراعية وصناعة التعدين وكذلك في الخدمة المنزلية في المناطق الريفية والحضرية.
    while noting that the Canadian Human Rights Commission operates at the federal level and has the mandate to receive complaints, the Committee regrets that the Commission only hears complaints based on discrimination and therefore does not afford all children the possibility to pursue meaningful remedies for breaches of all rights under the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن اللجنة الكندية لحقوق الإنسان تعمل على المستوى الاتحادي وهي مخولة تلقي الشكاوى، فهي تأسف لأن اللجنة لا تنظر إلا في الشكاوى القائمة على التمييز، ولا تمنح بالتالي جميع الأطفال إمكانية طلب انتصاف ملائم في حال انتهاك أي من الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Further, while noting that the Ministry of Interior submitted a proposal for a draft law regulating de facto unions which was recently discussed before the Council of Ministers, the Committee is concerned that women in these unions are not sufficiently protected, including in cases of separation. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن وزارة الداخلية قدمت اقتراح مشروع قانون فيما يتعلق بحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع، وهو مشروع نُوقش مؤخراً في مجلس الوزراء، فإنها تشعر بالقلق لأن المرأة في حالات الاقتران هذه قد لا تكون محمية بما فيه الكفاية، بما في ذلك في حالات الانفصال.
    while noting that article 13 of the Constitution prohibits racial discrimination and that article 9 of the Constitution ensures that State organs must ensure equality, the Committee is concerned about the absence of specific legislation on racial discrimination in the State party (arts. 1 and 2). UN 345- وإذ تلاحظ اللجنة أن المادة 13 من الدستور تحظر التمييز العنصري وأن المادة 9 منه تنص على أنه يتعين على هيئات الدولة كفالة المساواة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع محدد بشأن التمييز العنصري في الدولة الطرف (المادتان 1 و2).
    339. while noting that the State party places priority on efforts to address the issue of trafficking in women through, inter alia, seminars, analysis and cooperation with the other Nordic and Baltic countries, the Committee expresses concern that despite these efforts trafficking in women and girls continues to exist. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    339. while noting that the State party places priority on efforts to address the issue of trafficking in women through, inter alia, seminars, analysis and cooperation with the other Nordic and Baltic countries, the Committee expresses concern that despite these efforts trafficking in women and girls continues to exist. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    21. while noting that a draft law on protection against domestic violence is being reviewed by the Council of Ministers and will soon be submitted to Parliament, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women, the absence of a specific law protecting women and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of violence against women, including domestic violence. UN 21 - وإذ تلاحظ اللجنة أن مجلس الوزراء بصدد استعراض مشروع قانون بشأن الحماية من العنف، وأن المشروع سيُقدم إلى البرلمان عما قريب، لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة وعدم وجود قانون محدد لحمايتها، وعدم محاكمة ومعاقبة مرتكبي العف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    193. while noting that a draft law on protection against domestic violence is being reviewed by the Council of Ministers and will soon be submitted to Parliament, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women, the absence of a specific law protecting women and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of violence against women, including domestic violence. UN 193 - وإذ تلاحظ اللجنة أن مجلس الوزراء بصدد استعراض مشروع قانون بشأن الحماية من العنف، وأن المشروع سيُقدم إلى البرلمان عما قريب، لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة وعدم وجود قانون محدد لحمايتها، وعدم محاكمة ومعاقبة مرتكبي العف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    while noting that the State party itself has recognized this situation and is considering ways to correct it, the Committee remains deeply concerned about reports of biased attitudes based on ethnicity in investigations, prosecutions, condemnations and sanctions imposed on those charged and convicted in relation to the June 2010 events, who were mostly of Uzbek origin. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بهذا الوضع من تلقاء نفسها وتنظر في سبل معالجته، فهي تظل قلقة للغاية إزاء التقارير التي تتحدث عن التحيز لأسباب إثنية في عمليات التحقيق مع المتهمين والمدانين في أحداث حزيران/يونيه 2010، ومعظمهم من أصل أوزبكي، وفي عمليات مقاضاة هؤلاء وإدانتهم ومعاقبتهم.
    17. while it notes that the State party has taken some steps to combat poverty, such as the poverty map, and a series of plans of action focusing on specific sectors of the population, the Committee deplores the great inequality in wealth distribution in El Salvador and the growing polarization between rich and poor. UN 17- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    406. while it notes that labour inspections have increased in El Salvador, the Committee is concerned at the precarious labour status of certain persons, particularly women who work in maquiladoras (in-bond assembly and finishing plants), many of which do not respect the employment regulations and working conditions established in the Labour Code. UN 406- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمليات تفتيش أماكن العمل قد ازدادت في السلفادور، فإنها تشعر بالقلق إزاء الوضع المتذبذب لبعض الأشخاص فيما يتعلق بالعمل، ولا سيما النساء اللائي يعملن في مصانع التجميع والتجهيز في المناطق الحرة (maquiladoras) التي لا يراعي كثير منها أنظمة الاستخدام وشروط العمل المنصوص عليها في قانون العمل.
    (11) while the Committee notes that the State party is taking measures to investigate and punish police officers involved in incidents of ill-treatment of detainees, including beatings and sexual abuse of detainees (especially during the initial stages of detention), it remains concerned that such incidents continue to be reported (arts. 7 and 10). UN (11) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير تُخضع للتحقيق والعقاب أفراد الشرطة الضالعين في سوء معاملة المحتجزين، بما في ذلك ضرب المحتجزين والاعتداء عليهم جنسيا (لا سيما خلال مراحل الاحتجاز الأولى)، يظل القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الإبلاغ عن أحداث من هذا النوع (المادتان 7 و10).
    75. while the Committee notes that the principle of non-discrimination (art. 2) is reflected in the Constitution as well as in other domestic legislation, it is still concerned that measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education and health services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN 75- وإذ تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) يتجسد في الدستور وكذلك في التشريعات المحلية الأخرى، يستمر شعورها بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة بشأن توفير الضمانات التي تكفل للأطفال جميعاً الوصول إلى خدمات التعليم والصحة والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    noting that the combined fifth and sixth reports were six years overdue, the Committee invites the State party to observe the deadlines set for the submission of its reports in the future. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد مضى على موعد تقديمه 6 سنوات، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus