"وإذ لوحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • noting
        
    noting that draft recommendation 220 was a permissive provision, it was agreed that draft recommendation 221 should be revised along the following lines: UN وإذ لوحظ أن مشروع التوصية 220 هو حكم متساهل، اتفق على تنقيح مشروع التوصية 221 على غرار ما يلي:
    noting that there had been only a small increase in the number of police officers belonging to ethnic minorities, it was asked what measures were envisaged to increase that number. UN وإذ لوحظ أنه لم تتحقق سوى زيادة صغيرة في عدد أفراد الشرطة المنتمين إلى أقليات إثنية، سئل عن التدابير التي يتوخى اتخاذها لزيادة هذا العدد.
    noting that it had already been addressed in the Intellectual Property Supplement to the Secured Transactions Guide, it was suggested that it might be appropriate to consider the issue as a supplement to the Legislative Guide on Insolvency Law. UN وإذ لوحظ أنَّه سبق تناول هذه المسألة في ملحق دليل المعاملات المضمونة المتعلق بالممتلكات الفكرية، رئي أنَّه قد يكون من الأنسب أن يُنظَر في هذه المسألة ضمن إطار ملحق للدليل التشريعي لقانون الإعسار.
    noting a reporting rate of 99.5 per cent, a recommendation was issued to include stricter sanctions in the declaration requirements, such as forfeiture of undeclared property. UN وإذ لوحظ أنَّ الإبلاغ نسبته 99.5 في المائة، أُوصي بفرض جزاءات أشد صرامة في مقتضيات الإقرار، مثل مصادرة الممتلكات غير المعلنة.
    noting that the revised draft article 16 included a reference to " a reliable method " , differing views were expressed with respect to draft article 17, paragraph 2. UN 85- وإذ لوحظ أنَّ المشروع المنقَّح للمادة 16 يتضمَّن إشارة إلى " طريقة موثوقة " ، أُبديت آراء متباينة بشأن الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    noting a reporting rate of 99.5 per cent on such disclosures, a recommendation was issued to include stricter sanctions in the declaration requirements, such as forfeiture of undeclared property. UN وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها.
    noting a reporting rate of 99.5 per cent on such disclosures, a recommendation was issued to include stricter sanctions in the declaration requirements, such as forfeiture of undeclared property. UN وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها.
    noting that one reason for awarding costs against unsuccessful suppliers would be to discourage frivolous complaints, it was agreed that the Guide would address various mechanisms that might achieve this end. UN 58- وإذ لوحظ أن أحد أسباب تحميل التكاليف على المورّدين غير الناجحين هو ردع الشكاوى العبثية، تقرّر أن يتناول الدليل مختلف الآليات التي يمكن أن تحقق هذه الغاية.
    noting that it was highly desirable for the Commission at its resumed fortieth session to finalize, in meetings of a Committee of the Whole, the adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions, it was considered that the Commission would be able to devote time to the question of working methods at its resumed fortieth session only as far as permitted by the work on the draft Guide. UN وإذ لوحظ أنه من المستحسن جدا أن تنتهي اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة، في جلسات لجنة جامعة، من اعتماد مشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، فقد رُئي أنه لن يكون باستطاعة اللجنة في دورتها المستأنفة أن تخصّص وقتا لمسألة أساليب العمل إلاّ في الحدود التي يسمح بها العمل المعني بالدليل.
    noting that it was highly desirable for the Commission at its resumed fortieth session to finalize, in meetings of a Committee of the Whole, the adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions, it was considered that the Commission would be able to devote time to the question of working methods at its resumed fortieth session only as far as permitted by the work on the draft Guide. UN وإذ لوحظ أنه من المستحسن جدا أن تنتهي اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة، في جلسات لجنة جامعة، من اعتماد مشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، فقد رُئي أنه لن يكون باستطاعة اللجنة في دورتها المستأنفة أن تخصّص وقتا لمسألة أساليب العمل إلاّ في الحدود التي يسمح بها العمل المعني بالدليل.
    noting that, by contrast with a rejection of all tenders under article 12, the rejection of an ALT would not of itself interrupt the procurement, some concern was expressed that suspension in the case of an ALT could unnecessarily interfere in the procurement. UN وإذ لوحظ أن رفض العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي لا يؤدي، في حد ذاته، إلى وقف الاشتراء، خلافا لرفض جميع العطاءات بموجب المادة 12، أُعرب عن بعض القلق من أن التعليق في حالة العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي يمكن أن يخلّ بعملية الاشتراء إخلالا لا ضرورة لـه.
    noting that the Guide would cross-refer to article 23 (where the requirements for the record would be centralized), flexibility as regards the extent to which other references would be included was suggested. UN وإذ لوحظ أن الدليل سيتضمن إشارة مرجعية إلى المادة 23 (حيث ستكون الشروط المتعلقة بالسجل مركزية) واقترح اللجوء إلى المرونة فيما يتعلق بأي مدى ينبغي أن تشمل الإشارات الأخرى.
    " noting the increased feminization of migration, particularly labour migration, the need for a gender-sensitive approach in formulating international migration policies was underscored. UN " وإذ لوحظ تزايد هجرة الإناث، بخاصة هجرة العمالة، تم التأكيد على الحاجة إلى نهج يراعي الفروق بين الجنسين في صياغة سياسات الهجرة الدولية.
    noting that, potentially, confidentiality breaches can occur with outsourcing services, it is now a requirement that safeguards, by way of specific or explicit provisions in contracts with service providers, be provided and adhered to. UN وإذ لوحظ احتمال أن تحدث خروقات للسرية نتيجة الاستعانة بمصادر خارجية، فقد أصبح يشترط الآن أن تدرج في العقود التي تبرم مع مقدمي الخدمات ضمانات ملزمة تكون إما في شكل بنود محددة و إما في شكل نص يشير إلى ذلك صراحة.
    noting that the linguistic/geographical division of Latin America was not represented at the Sixth Conference, it was recommended that the countries of Brazil, El Salvador, Spain, Mexico, Portugal and Venezuela reactivate the division, initially embodying those six countries but later strengthened by the participation of all the countries of Latin America. UN وإذ لوحظ أن الشعب اللغوية/الجغرافية ﻷمريكا اللاتينية لم تكن ممثلة في المؤتمر السادس، فقد أوصى بأن تعمل البرازيل والسلفادور وأسبانيا والمكسيك والبرتغال وفنزويلا على إعادة تنشيط الشعبة، بحيث تتكون مبدئيا من تلك البلدان الستة على أن تعزز فيما بعد بمشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية.
    noting the interdependence of paragraphs (1) and (2), it was also suggested that paragraph (2) should be expanded to cover any communication of information in a procurement that was generated other than pursuant to a requirement of the Model Law. UN وإذ لوحظ الترابط بين الفقرتين (1) و(2)، اقتُرح أيضا أن توسع الفقرة (2) لتشمل أي إبلاغ في الاشتراء بمعلومات لم تكن قد نشأت بمقتضى شرط من شروط القانون النموذجي.
    14. noting that women and girls accounted for about half of all international migrants today, emphasis was placed on the need for a gender-sensitive approach in formulating international migration policies and addressing the linkages between international migration and development. UN 14 - وإذ لوحظ أن النساء والفتيات يمثلن اليوم ما يناهز نصف مجموع المهاجرين الدوليين، فقد جرى التركيز على ضرورة اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية عند صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية ومعالجة الصلات بين الهجرة الدولية والتنمية.
    noting that Iraq had not complied with the Council's resolutions 686 (1991) and 687 (1991), the Council, by its resolution 1284 (1999), established the UNMOVIC, which replaced UNSCOM and took over all of its assets, liabilities and archives. UN وإذ لوحظ أن العراق لم يمتثل لقراري المجلس 686 (1991) و 687 (1991)، فقد أنشأ المجلس، بقراره 1284 (1999)، لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش، التي حلت محل اللجنة الخاصة، وتولّت أمر جميع أصولها وخصومها ومحفوظاتها.
    noting that Iraq had not complied with Council resolutions 686 (1991) and 687 (1991), the Council, by its resolution 1284 (1999), established the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), which replaced the Special Commission. UN وإذ لوحظ أن العراق لم يمتثل لقراري المجلس 686 (1991) و 687 (1991)، فقد أنشأ المجلس، بقراره 1284 (1999)، لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش، التي حلت محل اللجنة الخاصة.
    noting the similarity between the in-area component when savings were taken into account and the in-area component when set at 70 per cent by reference to the comparator, it was accordingly proposed that the weight for total in-area expenditures, including housing and medical insurance, should not exceed 70 per cent. UN وإذ لوحظ التشابه بين عنصر النفقات داخل المنطقة حينما تؤخذ المدخرات في الحسبان، وعنصر النفقات داخل المنطقة حينما تحدد بنسبة ٧٠ في المائة على أساس الرجوع الى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، فقد اقترح، تبعا لذلك، ألا يتجاوز معامل الترجيح لمجموع النفقات داخل المنطقة، بما في ذلك السكن والتأمين الصحي، نسبة ٧٠ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus