reaffirming our commitment to the principles of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ نؤكد مجددا التـزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، |
reaffirming the Alliance of Small Island States Declaration on Climate Change 2009, its Leaders' Declaration of 2012 and the Barbados Declaration on Achieving Sustainable Energy for All in Small Island Developing States of 2012, | UN | وإذ نؤكد مجددا إعلان تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ لعام 2009، وإعلان قادة التحالف لعام 2012، وإعلان بربادوس بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع في الدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 2012، |
reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with all our obligations under international law, and adopt such measures in accordance with international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; | UN | وإذ نؤكد مجددا أن تعاوننا الدولي وأية تدابير نتخذها لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي يجب أن تمتثل لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وأن هذه التدابير ينبغي اتخاذها وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
reaffirming that the Family is the fundamental entity of society, plays a key role in economic, social, environmental and Sustainable Development, and bares the responsibility for the transmission to present and future generations of the above mentioned values; | UN | وإذ نؤكد مجددا على أن الأسرة هي الكيان الأساسي للمجتمع، وأنها تضطلع بدور رئيسي في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية المستدامة، وتتحمل مسؤولية نقل القيم المذكورة أعلاه لأجيال الحاضر والمستقبل؛ |
reaffirming that fighting poverty is essential to peaceful coexistence, social harmony, and developing and strengthening democratic institutions, | UN | وإذ نؤكد مجددا أن الكفاح ضد الفقر أمر جوهري من أجل التعايش السلمي والوئام الاجتماعي والتنمية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛ |
reaffirming that strict adherence to the principle of non-discrimination, including in respect to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, is one of the pivotal elements of democracy, | UN | وإذ نؤكد مجددا أن الالتزام الصارم بمبدأ عدم التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين للأقليات القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية، يعد أحد العناصر المحورية للديمقراطية، |
reaffirming that the inalienable right of all peoples to self-determination is essential to peace, democracy and social justice, | UN | وإذ نؤكد مجددا على أن حق كافة الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها هو أمر أساسي لتحقيق السلام والديمقراطية والعدالة الاجتماعية، |
reaffirming the responsibility vested in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme to work, together with Member States and regional and international organizations, in the fields of crime prevention and criminal justice, | UN | وإذ نؤكد مجددا المسؤولية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وهي أن يعمل، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
reaffirming the responsibility vested in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme to work, together with Member States and regional and international organizations, in the fields of crime prevention and criminal justice, | UN | وإذ نؤكد مجددا المسؤولية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تتمثل في أن يعمل، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، في ميداني منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
reaffirming that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all of their obligations under international law and that they should adopt such measures in conformity with the Charter of the United Nations and international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ نؤكد مجددا أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تتخذ تلك التدابير وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
reaffirming that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all of their obligations under international law and that they should adopt such measures in conformity with the Charter of the United Nations and international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ نؤكد مجددا أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تعتمد تلك التدابير وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
5. Solemnly reaffirming our commitments to the principle of equality between women and men enshrined in the United Nations Charter, and to the Beijing Declaration, the Platform for Action, the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs) as well as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; | UN | 5 - وإذ نؤكد مجددا رسميا التزاماتنا بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وبإعلان ومنهاج عمل بيجين، وبإعلان الألفية، والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Emphasizing that enhancing dialogue among civilizations, promoting tolerance, preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures and addressing development issues and unresolved conflicts will contribute to international cooperation, which is among the most important elements to combat terrorism in all its forms and manifestations, and reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstance, | UN | وإذ نشدد على أن تعزيز الحوار بين الحضارات وتشجيع التسامح ومنع استهداف مختلف الديانات والثقافات استهدافا عشوائيا ومعالجة المسائل الإنمائية والنـزاعات التي لا تزال دون حل سوف تسهم كلها في التعاون الدولي الذي هو من أهم العناصر في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وإذ نؤكد مجددا أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي أيا كانت الظروف، |
reaffirming the right of peoples to determine methods and to establish institutions regarding free and fair electoral processes and, consequently, that there is no single model of democracy or of democratic institutions and that States should ensure all the necessary mechanisms and means to facilitate full and effective participation in those processes, | UN | وإذ نؤكد مجددا على حق الشعوب في تحديد النهج التي تتبعها، وإقامة المؤسسات التي ترتضيها، لإجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة، الأمر الذي يستتبع عدم وجود نموذج واحد فقط للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، وأنه يتعين على الدول ضمان اتخاذ كافة الآليات والسبل اللازمة لتيسير المشاركة الكاملة والفعالة في تلك العمليات، |
reaffirming the contents of the Sanya Declaration, the Aracaju Practical Plan of Action 2006-2015, and the Dead Sea Declaration approved respectively at the World Family Summit in China, 2004, World Family Summit +1 held in Brazil, and World Family Summit +2 held in Jordan; | UN | وإذ نؤكد مجددا على محتويات إعلان سانيا التي تم إقرارها على التوالي في مؤتمر القمة العالمي لشؤون الأسرة المعقود في الصين في عام 2004، وخطة عمل أراكاهو العملية للفترة 2006-2015 التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي لشؤون الأسرة + 1 المعقود في البرازيل، وإعلان البحر الميت الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لشؤون الأسرة + 2 المعقود في الأردن؛ |