"وإذ نشير إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recalling that
        
    • noting that the
        
    " recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    " recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    recalling that bladed weapons are tools that can be used for violent and criminal purposes; UN وإذ نشير إلى أن السلاح الأبيض يشكل أداة قد يجري استخدامها لأغراض العنف والجريمة؛
    noting that the security of nuclear and other radioactive materials also includes spent nuclear fuel and radioactive waste, we encourage States to consider establishing appropriate plans for the management of these materials. UN وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد.
    noting that the security of nuclear and other radioactive materials also includes spent nuclear fuel and radioactive waste, we encourage States to consider establishing appropriate plans for the management of these materials. UN وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد.
    recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, UN وإذ نشير إلى أن المؤشر 40 في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، يرمي إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من أجل بناء القدرات التجارية،
    recalling that the Summit also relied on the perspective of national ministers, local government representatives and civil society stakeholders and the shared lessons learned from case studies around the world, UN وإذ نشير إلى أن القمة اعتمدت أيضا على وجهة نظر وزراء الحكومات الوطنية، وممثلي الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني والدروس المشتركة المستخلصة من دراسات الحالة في جميع أنحاء العالم،
    recalling that there is great potential in the Gulf area for the preservation of the ecosystem, the development of tourism that is competitive on an international scale, scientific research and the rational and sustainable exploitation of its living resources, UN وإذ نشير إلى أن خليج فونسيكا منطقة تتمتع بإمكانات هائلة تساعد على حفظ النظام البيئي، وتنمية سياحة قادرة على المنافسة على المستوى الدولي، والبحث العلمي والاستغلال الرشيد والمستدام لمواردها الحية،
    recalling that equality between men and women and the protection and promotion of women's rights are an integral part of human rights and a fundamental criterion of democracy, UN وإذ نشير إلى أن المساواة بين المرأة والرجل وحماية حقوق المرأة وتعزيزها يشكلان جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان ومعيارا أساسيا من معايير الديمقراطية،
    " recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, UN " وإذ نشير إلى أن المؤشر 40 في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، يرمي إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من أجل بناء القدرات التجارية،
    recalling that the Brussels Programme of Action provides a framework for a strong global partnership to enable Least Developed Countries to integrate beneficially into the global economy, UN وإذ نشير إلى أن برنامج عمل بروكسل يوفر إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يحقق مصلحتها،
    16. recalling that the prime responsibility for implementing the Peace Agreement lies with the Parties themselves, we call upon them to cooperate in good faith with OSCE and other institutions in implementing the civilian aspects of the Peace Agreement. UN ١٦ - وإذ نشير إلى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق اﻷطراف نفسها، فإننا نطلب منها أن تتعاون بحسن نية مع المنظمة وغيرها من المؤسسات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق السلام.
    recalling that, at the Second Summit of the Americas, held in Santiago, the Heads of State and Government of the Hemisphere reaffirmed the importance of education as a prerequisite to and determining factor in the social, cultural, political, and economic development of our nations, UN وإذ نشير إلى أن رؤساء دول وحكومات نصف الكرة قد أقروا في اجتماع القمة الثاني لﻷمريكتين، المعقود في سنتياغو، بأهمية التعليم بوصفه مهمة متوخاة وعاملا حاسما من أجل التنمية الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية لشعوبنا،
    10. recalling that the General Assembly of the United Nations has proclaimed the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace, for which UNESCO will act as lead agency within the United Nations system, UN ١٠ - وإذ نشير إلى أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أعلنت سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام، على أن تكون اليونسكو هي الوكالة الرائدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993 calls for the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ نشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمد من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 يطالب بسرعة وشمول القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    recalling that the intrinsic dignity of each person is the foundation of all just human interactions, and recalling that this dignity is inalienable and cannot be mitigated in any degree; we affirm that every person is free, possessing the power to choose to act in accordance with the reality of the dignity of all persons. UN وإذ نشير إلى أن الكرامة المتأصلة في كل شخص هي الأساس لجميع التفاعلات البشرية، وإذ نشير إلى أن هذه الكرامة غير قابلة للتصرف ولا يمكن تهوينها بأي قدر كان؛ لذا فإننا نؤكد أن كل شخص حر، ويمتلك القدرة على اتخاذ موقف وفقا لما تمليه كرامة جميع الأشخاص.
    recalling that the intrinsic dignity of each person is the foundation of all just human interactions, and recalling that this dignity is inalienable and cannot be mitigated in any degree; we affirm that every person is free, possessing the power to choose to act in accordance with the reality of the dignity of all persons. UN وإذ نشير إلى أن الكرامة الأصيلة لكل شخص هي الركيزة التي تقوم عليها جميع التعاملات العادلة بين البشر، وإذ نشير إلى أن هذه الكرامة غير قابلة للتصرف ولا يمكن التقليل منها بأي قدر كان؛ فإننا نؤكد أن كل شخص حر، وإن لديه القدرة على اختيار تصرفه وفقا لما يمليه كون الكرامة مكفولة لجميع الأشخاص.
    noting that the need for sufficient financial resources and for capacity-building are major challenges faced by developing countries for the successful implementation of the Global Programme of Action, UN وإذ نشير إلى أن الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية وإلى بناء القدرات تمثل تحديات رئيسية تواجهها البلدان النامية من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي بنجاح،
    noting that the emphasis of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) upon coastal management and national effort has extended the impact of the law of the sea far beyond the shorelines of coastal States into the hinterlands including landlocked States up to the watershed, UN وإذ نشير إلى أن تشديد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على إدارة السواحل والجهود الوطنية عزز أثر قانون البحار فتجاوز سواحل الدول الساحلية وبلغ المناطق الداخلية بما فيها البلدان غير الساحلية، ومستجمعات المياه،
    noting that the template for international cooperation in wildland fire management as presented at the International Wildland Fire Summit in Australia in 2003 offers an example which could be used by countries wishing to cooperate in this area, UN وإذ نشير إلى أن قالب التعاون الدولي في إدارة حرائق البراري، حسبما تناولها مؤتمر القمة الدولي عن حرائق البراري في استراليا في عام 2003، يقدم نموذجا يمكن أن تستخدمه البلدان الراغبة في التعاون في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus