"وإرادة المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the will of the international community
        
    • and will of the international community
        
    We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. UN ولا ينبغي غض الطرف عن اﻹرهاب والانفصالية والتطهير العرقي، التي تمارس كلها رغم أنف وإرادة المجتمع الدولي.
    There is also the continuous shielding of Israel from international law and from the will of the international community. UN وهناك أيضاً الحماية المستمرة لإسرائيل من طائلة القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    The status of Jerusalem/Al-Quds Al-Sharif and the future of the occupied Palestinian territories fall within the purview of international law and the will of the international community. UN إن مركــــز القدس الشريف ومستقبل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يقعان في صلب سلطان القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    It persistently violated the Fourth Geneva Convention, ignored the relevant United Nations resolutions and held itself to be above international law and the will of the international community. UN وقد دأبت على انتهاك اتفاقية جنيف الرابعة وتجاهل قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووضع نفسها فوق القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    It is obvious that this goes against the views and will of the international community. DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA UN وغني عن القول بأنها تضع نفسها بذلك في مواجهة مع رأي وإرادة المجتمع الدولي.
    Such actions by the occupying Power are indicative of its intransigence and its utter disrespect for international law, United Nations resolutions, agreements reached, international obligations, and the will of the international community. UN وتدل هذه الأعمال التي تأتي بها السلطة القائمة بالاحتلال على تعنتها وازدرائها التام للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، والاتفاقات التي تم التوصل إليها، والالتزامات الدولية، وإرادة المجتمع الدولي.
    Such actions by Israel, the occupying Power, are typical of its constant and blatant disregard for international law, the resolutions of the United Nations and the will of the international community. UN إن هذه الأفعال التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنما تنمّ عما تعرف به من استهتار مستمر وسافر بالقانون الدولي، وبقرارات الأمم المتحدة وإرادة المجتمع الدولي.
    While it claims to be a democratic country that listens to the will of the people, in fact, for 11 years the United States has acted against the will of the people and the will of the international community. UN وبينما تزعم الولايات المتحدة أنها بلد ديمقراطي يصغي إلى إرادة الشعب، إلا أنها في الحقيقة قد تصرفت طوال 11 عاما ضد إرادة الشعب وإرادة المجتمع الدولي.
    We also hope that that will put additional pressure on Israel, the occupying Power, so that it will comply with and adhere to the provisions of international law and the will of the international community. UN نأمل أيضا أن يشكل هذا ضغطا إضافيا على إسرائيل، قوة الاحتلال، لعله يقود إلى انصياعها لأحكام القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي والتزامها بهما.
    In addition, they constitute a flagrant breach of the obligations which Iraq entered into by its acceptance of these resolutions and, consequently, defiance of the will of your esteemed Council and the will of the international community. UN وهي تمثل، علاوة على ذلك، اخلالا صارخا بالالتزامات التي دخل فيها العراق بقبوله هذه القرارات، وتمثل بالتالي تحديا لارادة مجلسكم الموقر وإرادة المجتمع الدولي.
    The current Israeli Government was continuing to implement the policies of all the Governments which had preceded it, building new settlements and expanding existing ones in order to impose the status quo and change the demographic composition of the occupied Arab territories in defiance of General Assembly and Security Council resolutions and the will of the international community. UN وأردف قائلا إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل تنفيذ السياسات التي انتهجتها جميع الحكومات التي سبقتها، ببناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة عملا على فرض اﻷمر الواقع وتغيير التكوين الديمغرافي لﻷراضي العربية المحتلة، متحدية بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي.
    We note that all efforts made in recent years to de-escalate the Palestinian conflict have been torpedoed by the callous and belligerent Israeli positions and actions -- positions and actions that further prove that Israel is adamant in its defiance of international law and of the will of the international community. UN ونلاحظ أن كل الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة لتخفيف حدة الصراع في فلسطين قد نسفتها المواقف والإجراءات الإسرائيلية القاسية للغاية والنزاعة إلى القتال، والتي تبرهن أكثر فأكثر أن إسرائيل مصرة على الاستمرار في تحدي القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    Turkey took note that a referendum on a draft " Nagorno Karabakh Constitution " was held on 10 December 2006, in disregard of international law and the will of the international community, in the Nagorno Karabakh region of Azerbaijan, under occupation by Armenia. UN علمت تركيا بإجراء استفتاء بشأن " دستور ناغورني كاراباخ " في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان الذي تحتله أرمينيا، وذلك في استخفاف بالقانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    The United States Administration has, in an unprecedented manner, escalated the worst embargo policy against Cuba and the Cuban people as part of an imperial arrogance that blatantly violates the principles of international law, multilateralism and the will of the international community. UN وعلى نحو غير مسبوق، صعدت إدارة الولايات المتحدة أسوأ سياسة حظر ضد كوبا وضد الشعب الكوبي كجزء من الغطرسة الإمبريالية التي تنتهك انتهاكا سافرا مبادئ القانون الدولي وتعددية الأطراف وإرادة المجتمع الدولي.
    42. His delegation took note of the truthful, detailed and objective report of the Special Committee and pointed out that Israel’s refusal to recognize the Special Committee and its unwillingness to cooperate with that body bore witness to its disregard for the position of the Member States and the will of the international community. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن وفده أحاط علما بتقرير اللجنة الخاصة الصادق والمفصل والموضوعي، وأشار إلى أن رفض إسرائيل الاعتراف باللجنة الخاصة، عدم رغبتها في التعاون معها يدلان على عدم احترامها لموقف الدول اﻷعضاء وإرادة المجتمع الدولي.
    Thirty-one years have passed since the Israeli aggression against Arab territories, and Israel continues to occupy Arab territories in defiance of General Assembly and Security Council resolutions and in disregard of the rights of the indigenous population and the will of the international community, which calls upon Israel to withdraw from these Arab territories. UN ومـن الجديــر ذكره أنه مر ٣١ عاما على العدوان اﻹسرائيلي علـى اﻷراضي العربيــة المحتلة، ولا تزال إسرائيل تحتل اﻷراضي العربية وتتحدى قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، على مــدى ٣٠ عاما، دونما اعتبار لحقوق أصحاب اﻷرض الشرعيين وإرادة المجتمع الدولي الذي يطالب إسرائيل باستمرار بالانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة.
    Through such persistence in committing crimes of deliberate killing against Palestinians in the occupied Palestinian territory, and even inside the Green Line, the Israeli Government as well as its occupation forces, persevere in their blatant violations of human rights, in total disregard of the principles of international law, the will of the international community and even the simplest human rights principles. UN وإن الحكومة الإسرائيلية، فضلاً عن قوات الاحتلال التابعة لها، باستمرارها في ارتكاب جرائم القتل العمد ضد الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بل وحتى داخل الخط الأخضر، إنما تتمادى في انتهاكاتها الصارخة لحقوق الإنسان، مستخفة استخفافاً كاملاً بمبادئ القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي بل وبأبسط مبادئ حقوق الإنسان.
    Yet it persists in disregarding the resolutions of the Security Council and the will of the international community. Its leaders compete in deluding the world by falsely claiming that they want peace and that what is happening in Bosnia and Herzegovina is only a civil war over which they have no control, while contradicting their words with their actions. UN وهذه الدولة لا تزال عضــــوا في اﻷمم المتحدة - وإن كانت عضويتها قد أصبحت مقيـدة من بعض الوجوه - ومع ذلك فإنها تتمادى استخفافا بقرارات مجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي ويتبارى قادتها في إيهام العالم أجمع بالزعم الكاذب برغبتهم فـي السلام وادعائهم الخادع أن ما يجري في البوسنة والهرسك هو حرب أهلية لا شأن لهم بها في حين أن أفعالهم المدمـــرة تناقض أقوالهم الكاذبـة تلـك.
    28. The Chairman of the Committee took part in the debate and made a statement in which he called upon the Assembly to express the position and will of the international community in a clear and forthright manner, and to adopt measures that would restore respect for international legitimacy and thus help to move the process forward (A/ES-10/PV.6). UN ٢٨ - واشترك رئيس اللجنة في المناقشة وأدلى ببيان دعا فيه الجمعية إلى اﻹعراب عن موقف وإرادة المجتمع الدولي بشكل صريح واضح، واتخاذ إجراءات تعيد الاحترام للشرعية الدولية، وبالتالي تساعد في دفع العملية إلى اﻷمام A/ES-10/PV.6)(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus