"وإسهاماتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and contributions
        
    • and contribution
        
    • contributions of
        
    • and their contributions
        
    • and inputs
        
    • and its contributions
        
    • and their contribution
        
    • and input
        
    • her contributions
        
    Conduct an image-building campaign promoting UNCTAD's achievements and contributions. UN تنظيم حملة غايتها بناء صورة الأونكتاد والترويج لإنجازات المنظمة وإسهاماتها.
    Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. UN ومع ذلك، قلّما يُذكر تاريخ الأقليات وإسهاماتها بما يكفي، الأمر الذي يسهم في إيجاد إحساس بالغربة والاستبعاد.
    Pledges and contributions of Mexico for the promotion and protection of human rights UN تعهدات المكسيك وإسهاماتها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    We note that the draft resolution emphasizes the importance of the work of the Commission to the international community as a whole and positively evaluates the Commission's work and contribution. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يؤكد على أهمية أعمال اللجنة للمجتمع الدولي ككل، ويقيِّم بطريقة إيجابية أعمالها وإسهاماتها.
    This shows a recognition of women’s advancement and their contributions to all fields of public life. UN ويدل هذا على تقدير لتقدم المرأة وإسهاماتها في جميع ميادين الحياة العامة.
    Turkey appreciates the role and contributions of non-governmental organizations in the field of human rights. UN تعرب تركيا عن تقديرها لدور المنظمات غير الحكومية وإسهاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Similarly, it is anticipated that participation by, and contributions of, the Commission on the Status of Women will be fully reflected in the arrangements for the session. UN كذلك يتوقع أن تعكس الترتيبات لهذه الدورة بشكل تام مشاركة لجنة مركز المرأة وإسهاماتها.
    Open debates should be real opportunities for the opinions and contributions of non-member States to be taken into account. UN وينبغي أن يكون النقاش المفتوح فرصة حقيقية لأخذ آراء الدول غير الأعضاء وإسهاماتها في الحسبان.
    Women's needs, concerns and contributions to disaster risk reduction are often still neglected. UN ولا تزال احتياجات المرأة وشواغلها وإسهاماتها في الحد من الكوارث الطبيعية مهملة في كثير من الأحيان.
    My delegation takes this opportunity to thank Australia, New Zealand and all of our Pacific neighbours for their support and contributions. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة للإعراب عن الشكر لأستراليا ونيوزيلندا وجميع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ على دعمها وإسهاماتها.
    Those countries should be given a role in the work of the Council reflecting their importance and contributions to the United Nations. UN وينبغي أن تعطى تلك البلدان دورا في أعمال المجلس يبيِّن أهميتها وإسهاماتها للأمم المتحدة.
    A number of participants commented on the role and contributions of thematic debates to the overall work of the Security Council. UN وعلق عدد من المشاركين على دور المناقشات المواضيعية الشاملة وإسهاماتها في عمل مجلس الأمن ككل.
    Therefore, the extent of involvement in and contributions by the Secretariat to this item would be determined accordingly. UN ولذلك، فإنَّ مدى مشاركة الأمانة وإسهاماتها بشأن هذا البند تُحدَّد وفقا لذلك.
    Information products will emphasize women's strengths, successes and contributions in the economic, political and social spheres, and will avoid characterizing women as victims. UN وستركز المنتجات اﻹعلامية على مواطن قوة المرأة ونجاحاتها وإسهاماتها في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، كما ستتلافى تلك المنتجات وصف المرأة على أنها ضحية.
    The role and contribution of the science and technology community UN دور الأوساط العلمية والتكنولوجية وإسهاماتها
    The focus areas and their contributions to the international agenda UN ثالثا - مجالات التركيز وإسهاماتها في جدول الأعمال الدولي
    In its preparation, the Government consulted with a cross section of civil society and took into account their comments and inputs. UN وذكر أن الحكومة تشاورت لدى إعداد التقرير مع طائفة من مؤسسات المجتمع المدني وراعت تعليقاتها وإسهاماتها.
    Allow me to briefly touch upon a few elements of the role of the IAEA within the global nuclear non-proliferation regime and its contributions to it, as illustrated by the report submitted to the Assembly under this agenda item. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى عدد من العناصر لدور الوكالة ضمن النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وإسهاماتها فيه، كما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    To include the study of the history of Afro-descendant communities and their contribution to the region in educational programmes and school curricula; UN إدراج دراسة تاريخ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وإسهاماتها في المنطقة في البرامج التعليمية والمقررات الدراسية؛
    Women's equal participation and input promote development. UN كما أن المشاركة المتكافئة للمرأة وإسهاماتها تعزز التنمية.
    Her dedication to the cause of disarmament in general and her contributions to this Conference have been appreciated by all members. UN ويقدِّر جميع الأعضاء تفانيها في خدمة نزع السلاح عامة وإسهاماتها في هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus