moreover, there are 24 guest houses for women established under Governorships, Municipalities and Districts or within the framework of special legal provisions. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد 24 داراً لاستضافة النساء أُنشئت في المحافظات والبلديات والأحياء أو في إطار أحكام قانونية خاصة. |
moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تعزيز قطر لحقوق الإنسان يتجسّد في سياستها الخارجية التي تستند إلى فضّ المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
moreover, the exploitation of the geostationary orbit should be rationalized and access to it made available to all States, irrespective of their technical capabilities. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي ترشيد استكشاف المدار الثابت حول الأرض وإتاحة إمكانية وصول جميع الدول إليه بغض النظر عن قدراتها التقنية. |
in addition to this, a standard operating procedure was initiated in cases of alleged undesirable conduct within the Slovenian Armed Forces. | UN | وإضافة إلى هذا شُرع في تنفيذ إجراء تنفيذي موحد في حالات السلوك المستهجن المزعوم داخل القوات المسلحة السلوفينية. |
in addition to this structure, norms should have specific characteristics that make them easier to observe. | UN | وإضافة إلى هذا الهيكل، ينبغي أن تتسم القواعد بسمات محددة تيسِّر احترامها. |
additionally, it was actively engaged in the development and negotiations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وإضافة إلى هذا فإن المنظمة عملت بنشاط في وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأجرت مفاوضات بشأنها. |
moreover, the landlocked developing countries received only modest amounts of official development assistance or foreign direct investment. | UN | وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً. |
moreover, they should have questioned her about the telltale signs of oppression. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه كان ينبغي لدائرة الهجرة والجنسية أن تسألها عن علامات القمع البادية عليها. |
moreover, there are 26 female civilian administration superintendents in Turkey. | UN | وإضافة إلى هذا فإن عدد الإناث اللواتي تعملن ضمن المشرفين الإداريين المدنيين في تركيا هو 26 أنثى. |
moreover, provisions related to sexual harassment and definite employment have been included in the Labour Act for the first time. | UN | وإضافة إلى هذا فقد أدرِجَت لأول مرة في قانون العمل أحكام تتعلق بالتحرُّش الجنسي وبالتعيين المحدود المدة. |
moreover, counselling services are given a special weight in the provision of AP services. | UN | وإضافة إلى هذا فإن خدمات تقديم المشورة تعطى وزناً خاصاً بالنسبة لتقديم خدمات تنظيم الأسرة. |
moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. | UN | وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي. |
moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. | UN | وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي. |
moreover, the detention campaigns that are launched from time to time have the effect of depriving students of one or more academic years. | UN | وإضافة إلى هذا فإن حملات الاعتقال التي تُشن من وقت ﻵخر تحرم الطلاب من سنة دراسية أو أكثر. |
moreover, developments during the course of 2006 had given even more cause for alarm. | UN | وإضافة إلى هذا فإن التطورات التي حدثت خلال عام 2006 قد أوجدت أيضا أسبابا أخرى للانزعاج. |
moreover, some of the civilians wounded, included three children, remain in critical condition. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة. |
in addition to this anticipated effort, the Mission is expending a substantial effort on the work needed to bring about the agreement itself. | UN | وإضافة إلى هذا الجهد المتوقع، تبذل البعثة جهدا كبيرا في الأعمال المضطلع بها للتوصل إلى الاتفاق نفسه. |
in addition to this legal obligation, there are powerful health, economic and social justifications for implementing rights-based approaches, which can be persuasive in discussions with relevant stakeholders. | UN | وإضافة إلى هذا الالتزام القانوني، هناك مبررات صحية واقتصادية واجتماعية قوية لتنفيذ النهج القائمة على الحقوق، يمكن أن تكون مقنعة في المناقشات مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
in addition to this, the United Nations Children's Fund in 2012, right after the earthquake that rocked the island, allowed us to build a school for over 500 pupils. | UN | وإضافة إلى هذا فقد سمحت لنا منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2012، بعد الهزة الأرضية التي ضربت الجزيرة، ببناء مدرسة تستوعب أكثر من 500 تلميذ. |
additionally, the improvement of physical infrastructure, such as energy, transport and communication, and social infrastructure, such as education and health, play a key role in achieving development. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تحسين الهيكل الأساسي المادي، مثل الطاقة والنقل والاتصالات، وكذلك البنية الأساسية الاجتماعية، مثل التعليم والصحة، له دو رئيسي في تحقيق التنمية. |
Effective NGO leaders will additionally seek to show their Government's cooperation in aligning its policies with United Nations goals. | UN | وإضافة إلى هذا فإن قادة المنظمات غير الحكومية الفعَّالة يسعون إلى أن يبيِّنوا أن حكومتهم تتعاون في جعل سياساتها متسقة مع أهداف الأمم المتحدة. |
63. further to that resolution, the General Assembly decided that the Commission on Sustainable Development would postpone consideration of the thematic cluster of issues that includes forests by one year, from 2012-2013 to 2013-2014. | UN | 63 - وإضافة إلى هذا القرار، قررت الجمعية العامة أن تؤجل لجنة التنمية المستدامة النظر في مجموعة المسائل المواضيعية التي تشمل الغابات سنة واحدة، من الفترة 2012-2013 إلى الفترة 2013-2014. |
in addition to the exhibition, which was made possible with the collaboration of colleagues from Latvia, a seminar was held to commemorate this anniversary. | UN | وإضافة إلى هذا المعرض الذي كان لتعاون زملاء من لاتفيا الفضل في إقامته، عُقدت حلقة دراسية لاحياء هذه الذكرى. |