"وإضعاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and weaken
        
    • and weakening
        
    • weakened
        
    • the weakening
        
    • weakening of
        
    • and undermine
        
    • and to weaken
        
    • weaken the
        
    • and a weakening
        
    • the erosion
        
    • and dilution
        
    • disempowerment
        
    • weaken its
        
    • further
        
    These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. UN وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل.
    It even posed a security threat by enabling criminals to infiltrate State structures and weaken the security apparatus through bribery. UN بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة.
    It is crucial that liberalization does not result in de-industrialization and weakening of agricultural and services sectors, which would increase poverty levels; UN ومن الضرورة بمكان ألا يفضي التحرير إلى تقلص التصنيع وإضعاف قطاعي الزراعة والخدمات، وهو ما من شأنه زيادة مستويات الفقر.
    And yet, in the United States, there was talk of cutting back on spending, on investment and weakening the country's future. UN ومع ذلك، فهناك في الولايات المتحدة من يتحدث عن خفض الإنفاق، والاستثمار، وإضعاف البلد مستقبلا.
    Agricultural support from developed countries has also contributed to distortion in international markets and weakened the agricultural sector in DCs. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Such conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict resolution mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة فاقم التدهور البيئي، والنمو السكاني وإضعاف للآليات التقليدية لتسوية النزاعات من هذه النزاعات.
    Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. UN وسيفضي تأجيل تحديد عملية المركز المستقبلي إلى تعزيز هذا الشعور بالإجهاد وإضعاف قدرة المجتمع الدولي على القيام بهذه العملية.
    This would result in a series of fruitless debates that may unravel the text of the draft articles and weaken the current consensus. UN وينجم عن ذلك سلسلة مناقشات لا طائل من ورائها وقد تؤدي إلى انهيار نص مشاريع المواد وإضعاف توافق الآراء القائم.
    The delay in reimbursing those amounts could only be detrimental to peacekeeping and weaken the already fragile economies of the developing countries that contributed those vital resources. UN والتأخـــر في تسديد هذه المبالغ لا يؤدي إلا إلى ألمس بحفظ السلام وإضعاف الاقتصادات الهشة أصلا في البلدان النامية التي تقدم هذه المساهمات الضرورية.
    To further isolate and weaken the director's influence. Open Subtitles للقيام بمزيد من الفصل وإضعاف تأثير المُدير
    48.2 Oppose all attempts to impose on any State any particular model of political, economic, legal or cultural system, which may lead to global instability and weaken the security of States and their peoples; UN 48-2 معارضة كل المحاولات لإرغام أي دولة على اعتماد نموذج لنظام سياسي أو اقتصادي أو قانوني أو ثقافي معيَّن يمكنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار العالمي وإضعاف أمن الدول وشعوبها؛
    It is time to stop fighting and weakening each other and to realize that our strength consists in unity. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    The loss of consistency, undermining the principle of accountability and weakening the fight against impunity are not causes that Costa Rica can endorse. UN إن فقدان الاتساق، وتقويض مبدأ المساءلة وإضعاف مكافحة الإفلات من العقاب ليست قضايا يمكن أن تؤيدها كوستاريكا.
    This thinking on the part of Uganda places the recent talk in certain circles about the implosion, explosion and weakening of Zaire in a new light. UN وموقف أوغندا هذا يلقي ضوءا جديدا على الحديث الذي جرى مؤخرا في بعض الدوائر حول التفكك الداخلي، وتفجير وإضعاف زائير.
    The crisis had left the national territory divided, the authority of the State weakened and the human rights situation worse than before. UN وقد تسببت هذه الأزمة في تقسيم الإقليم الوطني وإضعاف سلطة الدولة وتدهور حالة حقوق الإنسان.
    The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. UN :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية.
    The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. UN وأهم شواغل المكتب الكولومبي هي خطورة التشرد الداخلي ومشكلة الإفلات من العقاب وإضعاف الوكالات الحكومية.
    Such a move would only lead to further politicization and undermine the future functioning of all Chairpersons and the Bureau. UN وليس من شأن مثل هذه الخطوة إلا أن تفضي إلى زيادة تسييس عمل جميع الرؤساء والمكتب وإضعاف هذا العمل في المستقبل.
    First, organized attempts to destroy the institution of family and to weaken the status of women. UN أولا، المحاولات المنظّمة لتدمير مؤسسة الأسرة وإضعاف مركز المرأة.
    Rather than having mutually reinforcing texts, we risk contradictory approaches and a weakening of the growing international resolve to end the scourge of landmines. UN وبدلاً من وجود نصوص يعزّز بعضها البعض، فإننا نجازف باتباع نهج متناقضة وإضعاف التصميم الدولي المتزايد على وضع حد لويلات اﻷلغام اﻷرضية.
    the erosion of political authority, the weakening of State institutions and the consequent dereliction of the military and other security institutions are all factors promoting instability. UN فاضمحلال السلطة السياسية وإضعاف مؤسسات الدولة وما نتج عن ذلك من خلل في المؤسسة العسكرية وغيرها من المؤسسات الأمنية، تعد كلها من العوامل المهمة التي تسهم في انعدام الاستقرار.
    Concerns about compromised neutrality of UNCITRAL and dilution of its mandate as a result of closer cooperation and coordination with relevant United Nations bodies were not widely shared. UN ولم تحظ الشواغل المثارة حول التأثير سلباً على حياد الأونسيترال وإضعاف ولايتها من جراء توثيق التعاون والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بتأييد واسع.
    The result has been a devaluing of the knowledge and experience of older persons and, as a consequence, a reduction in their societal roles and their disempowerment. UN وقد أدى ذلك إلى تقليل قيمة المعرفة والخبرة التي توجد لدى المسنين، وبالتالي، انخفاض الأدوار المجتمعية التي يقومون بها، وإضعاف قدراتهم.
    If adopted, the draft protocol would represent an unprecedented step backwards in the protection afforded by international humanitarian law to civilian populations. Its adoption would jeopardize the credibility of the Convention on Certain Conventional Weapons and weaken its relevance. UN فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus