"وإضفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and making
        
    • make
        
    • and give
        
    • to give
        
    • and its
        
    • and bring
        
    • and giving
        
    • and render
        
    • and confer
        
    • democratization
        
    • and humanization
        
    The importance of streamlining regulatory and institutional structures and making them transparent so as to mobilize all available resources needs to be evaluated. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    The importance of streamlining regulatory and institutional structures and making them transparent so as to mobilize all available resources needs to be evaluated. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    MSAS is working to make the process of upgrading and professionalising the technical personnel of the services more flexible. UN فهذه الوزارة تعمل لجعل عملية تحديث معارف العاملين التقنيين بالخدمات الصحية وإضفاء الطابع الاحترافي عليهم أكثر مرونة.
    We are convinced that this type of exchange of experience and constructive involvement will allow us to enrich the very concept of democracy and give new substance to its principles. UN ولدينا اقتناع بأن هذا النوع من تبادل التجارب والمشاركة البنّاءة سوف يتيح لنا إثراء مفهوم الديمقراطية ذاته وإضفاء أهمية على مبادئها.
    The Mai Mai are a smoke screen to give this new offensive by the Kinshasa Government a semblance of logic. UN أما الماي ماي فلا تعدو كونها ستارا تستخدمه حكومة كينشاسا لتغطية هذا الهجوم الجديد وإضفاء مسحة من المنطق عليه.
    Montenegro supports the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its universalization. UN وتؤيد الجبل الأسود بدء النفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    A range of policies are being adopted to activate NGOs in economic and social development processes and bring about transparency and efficiency in the mobilization of their resources. UN ويجري اعتماد طائفة من السياسات الرامية إلى إشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإضفاء الشفافية والجدوى على تعبئة مواردها.
    These two initiatives are within the framework of the Bali Road Map and Action Plan and reflect actions that are geared towards the fulfilment of commitments and giving effect to the Cancún decisions. UN هاتان المبادرتان ضمن إطار خارطة الطريق وخطة عمل بالي تجسدان أعمالا موجهة نحو الوفاء بالالتزامات وإضفاء أثر على قرارات كانكون.
    In all of these activities, attention is paid to identifying traditional roles and making them more flexible. UN ويراعي في كل ما سبق تحديد الأدوار التقليدية وإضفاء المرونة عليها.
    Improving conditions of detention and making places of detention more humane UN تحسين ظروف الاحتجاز وإضفاء طابع إنساني على مراكز الاحتجاز؛
    Strengthening the nuclear weapons non-proliferation regime in every way and making it universal are priority aspects of Russian foreign policy. UN إن تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أقصى حد، وإضفاء طابع العالمية على هذا النظام، يعتبران من اﻷهداف الرئيسية للسياسة الخارجية لروسيا.
    Project to enhance social skills and to make male role models for boys more flexible UN استحداث مشروع لتعزيز المهارات الاجتماعية وإضفاء المزيد من المرونة على أدوار الذكور النمطية
    Such assurances clearly make a positive contribution to nuclear non-proliferation and the universalization of the Treaty. UN ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable. UN وأصبح تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتوقف بصورة متزايدة على قدرتنا الجماعية على إدارة عملية التحضر وإضفاء مزيد من الاستدامة على مدننا ومزيد من الإنصاف على الحياة فيها.
    2. To strengthen cooperative work relations and give them an official character UN 2 - تعزيز علاقات العمل التعاونية وإضفاء الطابع الرسمي لها
    She hoped that in the remaining years of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, Anguilla and the United Kingdom, with the Committee's assistance, would be able to invigorate the spirit of partnership and give their relationship a new character. UN وأعربت عن أملها في أن تشهد السنوات الباقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار توصل أنغيلا والمملكة المتحدة، بمساعدة من اللجنة، إلى تعزيز روح الشراكة بينهما وإضفاء طابع جديد على علاقتهما.
    Also of importance is the commitment to the full implementation of the recommendations set out in the International Instrument on marking and tracing, including efforts to broaden the Instrument's scope through the inclusion of ammunition and to give it a legally binding character. UN كما أن هناك أهمية للالتزام بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الصك الدولي بشأن التعقب والوسم، بما في ذلك بذل الجهود لتوسيع نطاق الصك من خلال اشتماله على الذخيرة وإضفاء طابع الإلزام القانوني عليه.
    We uphold both the need for the existence of the United Nations and its in-depth reform and democratization. UN إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    The efforts of African leaders to broaden the concept of security and bring to it a human dimension can also be clearly seen in the governance architecture set up through the African Union. UN إن جهود الزعماء الأفارقة لتوسيع مفهوم الأمن وإضفاء بعد بشري عليه تتجلى بوضوح أيضا في بنيان الحوكمة الذي بناه الاتحاد الأفريقي.
    My delegation will therefore promote comprehensive reform of the Council that improves its working methods, efficiency and effectiveness, with the goal of improving the system of collective security and giving it greater legitimacy, always taking into account the broadest possible political agreement among the parties. UN ولذلك سوف يدعو وفدي إلى إصلاح شامل للمجلس لتحسين أساليب عمله وكفاءته وفعاليته، بهدف النهوض بنظام الأمن الجماعي وإضفاء مزيد من الشرعية عليه، مع أخذ أوسع اتفاق سياسي ممكن بين الأطراف دائما بعين الاعتبار.
    We should not underestimate other elements of Council reform that we consider no less important, such as the need to improve and render more transparent its working methods. UN وينبغي لنا ألا نقلل من قيمة العناصر الأخرى لإصلاح المجلس التي نرى أنها لا تقل أهمية، مثل الحاجة إلى تحسين أساليب عمله وإضفاء مزيد من الشفافية عليها.
    To do so would effectively deprive the court ruling of any legal effect and confer legitimacy on the arbitrary nature of the expulsion decision. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    Among the significant changes of our time is the liberalization and democratization of economic and political processes. UN فمن التغييرات الهامة التي حدثت في زمننا، تحرير العمليات الاقتصادية والسياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    It potentiated the strategies for expansion, qualification and humanization of reproductive planning and obstetric care, contemplating abortion. UN وقد زاد من قوة استراتيجيات التوسع في الرعاية المتعلقة بالتخطيط الإنجابي والتوليد، بما فيها التفكير في الإجهاض، وتأهيلها وإضفاء الطابع الإنساني عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus