"وإطار قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal framework
        
    • and a legal framework
        
    • legal framework and
        
    • legal framework for
        
    She urged the authorities to build a modern system and legal framework that would ensure that traditions which supported women would be preserved and utilized. UN وحثت السلطات على إقامة نظام حديث وإطار قانوني يكفلان الحفاظ على التقاليد التي تدعم المرأة والاستفادة من هذه التقاليد.
    However, their practical situation calls for immediate action, pending consideration and development of a State policy and legal framework. UN لكن وضعهم يتطلب - عملياً - اتخاذ إجراءات فورية ريثما يُنظر في وضع سياسة للدولة وإطار قانوني.
    One representative said that his party's success in implementing the protocol had been based on strong political will and leadership; an appropriate institutional set-up and legal framework; and partnership between the public and private sectors. UN وقال أحد الممثلين إن نجاح دولته الطرف في تنفيذ البروتوكول استند إلى إرادة سياسية وقيادة قويتين، وجهاز مؤسسي، وإطار قانوني ملائمين، والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    The Special Rapporteur notes that the enforcement of this principle would require public policies and a legal framework in both the country of origin and that of destination. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد.
    In Mongolia, UNDP helped to draft an anti-corruption law and a legal framework to secure the election of more women in the legislature. UN ففي منغوليا، ساعد البرنامج على وضع مشروع قانون مكافحة الفساد وإطار قانوني لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء في الهيئة التشريعية.
    Technical assistance to the national authorities on the development of a national policy and legal framework for the protection of victims and witnesses in trials of alleged perpetrators of serious crimes UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية لوضع سياسات وطنية وإطار قانوني لحماية الضحايا والشهود في محاكمات المرتكبين المزعومين لجرائم خطيرة
    66. The Committee is concerned at the lack of a holistic and common approach in the State party with respect to unaccompanied children, including the absence of comprehensive guidelines and legal framework on unaccompanied children. UN 66- تشعر اللجنة بالقلق لعدم اتباع نهج شامل ومشترك في الدولة الطرف فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين، بما في ذلك عدم وجود مبادئ توجيهية شاملة وإطار قانوني بشأن الأطفال غير المصحوبين.
    Technical assistance to the national authorities on the development of a national policy and legal framework for the protection of victims and witnesses in trials of alleged perpetrators of serious crimes UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية لوضع سياسات وطنية وإطار قانوني لحماية الضحايا والشهود في محاكمات المرتكبين المزعومين لجرائم خطيرة
    Moreover, if an independent East Timor decides to introduce its own currency, such a decision should be taken once a sound and credible financial policy and a well-developed institutional and legal framework are fully in place to support the value of the new currency. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما قررت تيمور الشرقية المستقلة استحداث عملة خاصة بها، فلا ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار إلا في حالة وجود سياسة مالية سليمة ويعتد بها وإطار قانوني مؤسسي ومتطور تماما بشكل راسخ لدعم قيمة العملة الجديدة.
    Organisation (ILO) and the Vice Presidents office of the Republic of Tanzania. On Policy guidelines and legal framework for NGOs in Tanzania funded by UNDP. UN عقد استشاري مع منظمة العمل الدولية ومكتب نائب رئيس الجمهورية في تنـزانيا: خطوط توجيهية للسياسة العامة وإطار قانوني للمنظمات غير الحكومية في تنـزانيا، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    9. The ultimate objective of the settlement process is to elaborate and define the model and legal framework of the status of the Nagorno-Karabakh region within Azerbaijan. UN 9 - أما الهدف النهائي لعملية التسوية فهو صياغة وتحديد نموذج وإطار قانوني لوضع منطقة ناغورنو - كاراباخ داخل أذربيجان.
    Governments could mobilize TNCs and maximize the benefits of TNC activities through effective management of the infrastructure industry, including by drawing up effective infrastructure development plans and strategies and putting in place an appropriate policy and legal framework. UN وباستطاعة الحكومات تعبئة الشركات عبر الوطنية وزيادة فوائد أنشطتها إلى أقصى حد عن طريق الإدارة الفعالة لصناعة الهياكل الأساسية، بما في ذلك عن طريق رسم الخطط والاستراتيجيات الفعالة لتنمية الهياكل الأساسية ووضع سياسة عامة وإطار قانوني ملائمين.
    Governments could mobilize TNCs and maximize the benefits of TNC activities through effective management of the infrastructure industry, including by drawing up effective infrastructure development plans and strategies and putting in place an appropriate policy and legal framework. UN وباستطاعة الحكومات تعبئة الشركات عبر الوطنية وزيادة فوائد أنشطتها إلى أقصى حد عن طريق الإدارة الفعالة لصناعة الهياكل الأساسية، بما في ذلك عن طريق رسم الخطط والاستراتيجيات الفعالة لتنمية الهياكل الأساسية ووضع سياسة عامة وإطار قانوني ملائمين.
    1996: National workshop on policy guidelines and legal framework for NGOs in Tanzania. (Convener and Resource Person). UN حلقة عمل وطنية عن خطوط توجيهية للسياسة العامة وإطار قانوني للمنظمات غير الحكومية في تنزانيا (داعية للاجتماع وخبيرة)
    Indeed, only within the context of human rights and a legal framework can we hope to further strengthen our efforts for greater understanding and mutual respect. UN في الواقع، لا يمكننا أن نأمل في تعزيز جهودنا من أجل مزيد من التفاهم والاحترام المتبادل إلا ضمن سياق حقوق الإنسان وإطار قانوني.
    63. Mexico has institutions, programmes and a legal framework for dealing with situations of risk and humanitarian emergencies. UN 63- توجد في المكسيك مؤسسات وبرامج وإطار قانوني للتعامل مع حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    44. Similarly, respect for human rights fundamentally depended on an effective judiciary and a legal framework. UN 44 - وبالمثل، يتوقف احترام حقوق الإنسان بشكل أساسي على نظام قضائي وإطار قانوني يتسمان بالفعالية.
    They include provisions for the establishment of an anti-corruption court and a legal framework for the National Communication Council, which have been adopted by the National Assembly and are under consideration by the Senate. UN ومشاريع القوانين هذه تشمل أحكاما تتعلق بإنشاء محكمة لمكافحة الفساد وإطار قانوني للمجلس الوطني للاتصالات، وقد اعتمدتها الجمعية الوطنية وهي قيد نظر مجلس الشيوخ.
    The United Nations has long been engaged in the fight against international drug-trafficking, building up expertise, establishing specialized services and drafting a body of doctrine and a legal framework. UN وقد ظلت اﻷمم المتحــدة منــذ أمــد بعيــد مشغولة بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وبناء الخبرة، وإنشاء اﻷقسام المتخصصة وصياغة مجموعة من المبادئ وإطار قانوني.
    In that respect, the role of the State was highlighted, particularly with regard to the creation of a stable macroeconomic environment and a legal framework conducive to enterprise development. UN وفي هذا الصدد تم إبراز دور الدولة وخاصة في صدد إنشاء بيئة مستقرة على الصعيد الاقتصادي الكلي وإطار قانوني يؤدي إلى تطوير المشاريع.
    It should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus