The easy availability of small arms and mercenaries has helped generate and prolong conflict situations in West Africa. | UN | وإن سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والمرتزقة ساعدت على توليد حالات الصراع في غرب أفريقيا وإطالة أمدها. |
These weapons have repeatedly proved their capacity to inflict and prolong human suffering and inhibit economic development. | UN | ولقد ثبتت مرارا وتكرارا قدرة تلك الأسلحة على إلحاق المعاناة بالبشرية وإطالة أمدها وإحداث أضرار بالتنمية الاقتصادية. |
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. | UN | إذ لا تزال لهذه الأسلحة آثار مدمرة على القارة الأفريقية، نظراً لقدرتها على تأجيج الصراعات وزيادة حدتها وإطالة أمدها. |
Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | UN | وهناك في الواقع منافسة شديدة على تصدير هذه اﻷسلحة حتى إلى مناطق الصراع التي تعمل فيها اﻷمم المتحدة من أجل السلام، مما يؤدي إلى تفاقم حدة هذه الصراعات وإطالة أمدها. |
The Secretary-General made specific mention in his report to the General Assembly this year of the intense competition to export these weapons to conflict areas, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | UN | إذ حدد السيد اﻷمين العام بصورة قاطعة في تقريره المقدم للجمعية العامة هذا العام المنافسة الشديدة على تصدير اﻷسلحة إلى مناطق النزاعات مما يؤدي إلى تفاقم هذه النزاعات وإطالة أمدها. |
It also played a significant role in precipitating and prolonging the present crisis. | UN | كذلك يلعب دوراً كبيراً في الإبقاء على الأزمة الراهنة وإطالة أمدها. |
Weak management of these resources can be a key factor in triggering, financing and prolonging conflicts. | UN | والإدارة الضعيفة لهذه الموارد يمكن أن تشكل عاملا رئيسيا في إطلاق النزاعات وتمويلها وإطالة أمدها. |
Combined with conventional weapons from which it is fired, ammunition plays a decisive role in the escalation and prolongation of armed conflicts between States and within States, as well as in the spread of organized crime. | UN | ومع ارتباط هذه الذخيرة بالأسلحة التقليدية التي تطلق منها، فإنها تقوم بدور حاسم في تصعيد النزاعات المسلحة وإطالة أمدها فيما بين الدول وداخل الدول ذاتها، بالإضافة إلى دورها في نشر الجريمة المنظمة. |
Those arms continue to have devastating effects on the African continent, considering their capacity to exacerbate and prolong conflicts. | UN | فلا تزال هذه الأسلحة تحدث آثاراً مدمرة على القارة الأفريقية، بالنظر إلى قدرتها على زيادة تعقيد الصراعات وإطالة أمدها. |
Yet, ironically, those very natural resources have served to cause and prolong conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from such resources. | UN | ومن المفارقات أن تلك الموارد الطبيعية بالذات تسببت في نشوب الصراعات وإطالة أمدها في عدة بلدان نتيجة لسوء استخدام الثروات المتولدة عن هذه الموارد. |
Small arms and light weapons destabilize regions, fuel and prolong conflict, destabilize relief programmes, undermine peace initiatives, exacerbate human rights abuses, hamper social and economic development and foster a culture of violence. | UN | إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تؤدي إلى زعزعة استقرار المناطق وتأجيج الصراعات وإطالة أمدها والإخلال بتنفيذ برامج الإغاثة وتقويض مبادرات السلام وتفاقم حالات إساءة معاملة حقوق الإنسان وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز ثقافة العنف. |
Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have the potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability. | UN | يلاحظ أن التراكم المفـــرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يترتب عليه من زعزعة للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام تقديم المساعدة الإنسانية ويحتمل أن يزيدا من تفاقم النزاعات وإطالة أمدها ويعرضا المدنيين للخطر ويقوضا الأمن والثقة اللازمين من أجل عودة السلام والاستقرار. |
Such fighters could increase the intensity and duration of conflicts and make them more difficult to resolve, and could also pose a serious threat to their States of origin, transit and destination. | UN | فهؤلاء المقاتلون يمكنهم أن يؤدوا إلى زيادة حدة النـزاعات وإطالة أمدها وجعلها أكثر استعصاء على الحل، كما يمكنهم أن يشكلوا تهديدا خطيرا لدولهم الأصلية والبلدان التي يعبرون فيها والبلدان التي يقصدونها. |
" The Council notes with grave concern that the destabilizing accumulation of small arms has contributed to the intensity and duration of armed conflicts. | UN | " ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تكديس الأسلحة الصغيرة وما يسببه من زعزعة للاستقرار ساهما في تكثيف حدة الصراعات المسلحة وإطالة أمدها. |
" The Security Council notes with grave concern that the destabilizing accumulation of small arms has contributed to the intensity and duration of armed conflicts. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق بالغ أن تكديس اﻷسلحة الصغيرة وما يسببه من زعزعة للاستقرار ساهما في تكثيف حدة الصراعات المسلحة وإطالة أمدها. |
Diamonds have played a particularly significant role in causing and prolonging conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from this resource. | UN | اضطلع الماس بدور كبير جدا في نشوب الصراعات وإطالة أمدها في بلدان عديدة نتيجة لإساءة استخدام الثروة الناجمة عن هذا المورد. |
The proliferation and uncontrolled distribution of light weapons is another subject of grave concern, and is a major factor complicating and prolonging conflicts in Africa and, more tragically, encouraging the recruitment of child soldiers. | UN | وإن الانتشار والوزع غير المضبوط للأسلحة الخفيفة هو موضوع آخر يثير قلقا شديدا، وعامل رئيسي في تعقد الصراعات وإطالة أمدها في أفريقيا، ويشجع بدرجة كبيرة على تعبئة الجنود الأطفال. |
This will help prevent the regional instability that results from arms races, as well as the exacerbation, intensification and prolongation of existing conflicts. | UN | وسيساعد هذا اﻷمر على منع حصول عدم استقرار إقليمي ينجم عن سباقات التسلح، فضلا عن تفاقم الصراعات القائمة وتكثيف حدتها وإطالة أمدها. |