"وإعادة الأراضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and Land Restitution
        
    • return of the land
        
    • and restitution of lands
        
    • return land
        
    • the return of
        
    • return the land
        
    • the restitution of lands
        
    The Justice and Peace Act provided for the reintegration into society of members of organized armed groups, while the Victims and Land Restitution Act ensured assistance and full restitution for the victims of internal armed conflict. UN وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    Colombia: strengthening reparation and Land Restitution processes UN كولومبيا: تعزيز عمليتي الجبر وإعادة الأراضي
    A law concerning victims and Land Restitution had been passed in 2011, which provided for reparations and the restitution of territorial rights to indigenous communities and individuals. UN كما سُنَّ قانون بشأن الضحايا وإعادة الأراضي في عام 2011، وهو ينص على تقديم التعويضات لأفراد ومجتمعات الشعوب الأصلية وعلى استعادة حقوقهم الخاصة بالأراضي.
    However, the targets of decontamination, return of the land and development of Vieques were being co-opted by the colonial situation in Puerto Rico. UN ومع هذا، فإن الأهداف المتعلقة بالتطهير وإعادة الأراضي والتنمية في جزيرة فييكس تتأثر بالوضع الاستعماري السائد في بورتوريكو.
    The Committee might wish to ask about the law on reparation and restitution of lands in its list of issues prior to the submission of the next periodic report of Colombia. UN وربما تود اللجنة أن تستفسر عن قانون جبر الضرر وإعادة الأراضي في قائمة المسائل قبل تقديم التقرير الدوري المقبل لكولومبيا.
    The mine action component of the programme has two immediate objectives: to reduce the number of landmine and UXO-related injuries in the Jaffna peninsula and to return land that has been surveyed and cleared of mines back to communities for productive use. UN وللعنصر المعني باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام من هذا البرنامج هدفان مباشران: خفض عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في شبه جزيرة جافنا، وإعادة اﻷراضي التي تم مسحها وتطهيرها من اﻷلغام إلى المجتمعات المحلية لاستخدامها على نحو مثمر.
    The Victims and Land Restitution law was one of the tools for transitional justice. UN وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية.
    The Victims and Land Restitution Law was noted as important for the peace process. UN واعتبرت أن قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي مهم في عملية السلام.
    It welcomed the peace negotiations and the implementation of the Victims and Land Restitution law. UN ورحّبت بمفاوضات السلام وبوضع قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي موضع التنفيذ.
    It noted firm steps taken by Colombia to address violence, and the adoption of the Victims and Land Restitution Law. UN وأشارت إلى الخطوات الثابتة التي اتخذتها كولومبيا لمواجهة العنف وإلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    The importance of the Victims and Land Restitution Law and efforts in the area of social and legal assistance for displaced persons were highlighted, as were achievements in poverty reduction. UN وسلطت الأضواء على أهمية قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وعلى الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة الاجتماعية والقانونية للمشردين، وعلى الإنجازات التي تحققت في مجال الحد من الفقر.
    Since adoption of the Victim's and Land Restitution Act 1448 of 2011, Colombia has been working to establish a registry of victims of the armed conflict, including victims of mines and other explosive remnants of war. UN ومنذ اعتماد القانون رقم 1448 بشأن الضحايا وإعادة الأراضي في عام 2011، عكفت كولومبيا على وضع سجل لضحايا النزاع المسلح، بمن فيهم ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    In response to recommendations regarding peace, the Government recognized the existence of an internal armed conflict and promoted the adoption of the Victims and Land Restitution Law. UN وأقرت الحكومة في ردها على التوصيات المتعلقة بعملية السلام بوجود نزاع داخلي مسلح وبأنها شجعت اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    It highlighted measures to reduce poverty, the adoption of the Victims and Land Restitution Law, and the beginning of a dialogue to end the armed conflict. UN وسلطت بيرو الأضواء على التدابير المتخذة للحد من الفقر وعلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وبداية الحوار لإنهاء النزاع المسلح.
    64. The Congo highlighted the adoption of Law No. 1448 of 2011 for Victims and Land Restitution. UN 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    76. Germany commended the Victims and Land Restitution Act and the human rights defenders protection mechanism. UN 76- وأثنت ألمانيا على اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وإنشاء آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In Colombia, OHCHR provided legal advice in the context of debates on the Victims and Land Restitution Law, aimed at compensating victims of the internal armed conflict and returning land to millions of displaced persons. UN وفي كولومبيا، قدمت المفوضية المشورة القانونية في سياق المناقشات بشأن ضحايا قانون استعادة ملكية الأراضي، وذلك بهدف التعويض لضحايا النـزاع المسلح الداخلي وإعادة الأراضي للملايين من المشردين.
    In Colombia, UN-Women's participation in parliamentary debates ensured the incorporation of a gender perspective in the recently enacted Victims and Land Restitution Law, resulting, for example, in the inclusion of children born after rape as beneficiaries of the law. UN وفي كولومبيا، كفلت مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المناقشات البرلمانية إدماج منظور جنساني في قانون الضحايا وإعادة الأراضي الذي سُن مؤخرا، مما أدى، مثلا، إلى إدراج الأطفال الذين يولدون نتيجة الاغتصاب كمستفيدين من هذا القانون.
    Along with the entire international community, his organization supported the demand of the people of Vieques for the demilitarization of the island, the return of the land to its people, the decontamination of the environment and support for sustainable economic development in the interests of the inhabitants. UN وقال إن منظمته، ومعها المجتمع الدولي بأسره، تؤيد مطلب شعب فييكيس الداعي إلى تجريد الجزيرة من السلاح، وإعادة الأراضي إلى أهاليها، وتطهير البيئة، وتقديم الدعم من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة لصالح السكان.
    106. OHCHR-Colombia distributed 92,000 copies of publications; issued 37 press releases and started a campaign on the right to life and restitution of lands, including a radio commercial that was broadcast more than 1,000 times, among other activities for the promotion and dissemination of human rights. UN 106- وقام المكتب بتوزيع 000 92 نسخة من مختلف المنشورات؛ وأصدر 37 نشرة صحفية، وبدأ حملة تتعلق بالحق في الحياة وإعادة الأراضي تضمنت توجيه إعلان عن طريق المذياع تم بثه أكثر من 000 1 مرة، بالإضافة إلى أنشطة أخرى كان هدفها تعزيز ونشر حقوق الإنسان.
    The Committee should also encourage another visiting mission to Guam to obtain first-hand information, urge the United States to accept the Guam Commonwealth Act, return land to the Government of Guam and take notice of Guam Legislative Resolution No. 466 commending the work of the United Nations Special Committee on decolonization. UN كما يتعين على اللجنة أن تشجع على إرسال بعثة زائرة أخرى إلى غوام للحصول على معلومات بنفسها، وأن تحث الولايات المتحدة على قبول قانون كمنولث غوام، وإعادة اﻷراضي إلى حكومة غوام، واﻹحاطة علما بقرار غوام التشريعي رقم ٤٦٦ الذي يشيد بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Within this framework, we call for recognition of the rights of the Palestinian people, for assistance to them in establishing an independent State, and for the return of occupied Arab lands in accordance with international resolutions. UN وفي هذا الإطار، ندعو إلى الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني ومساعدته على إقامة دولته المستقلة وإعادة الأراضي العربية المحتلة وفق القرارات الدولية.
    Concerning the situation on the island of Vieques, it should be noted that, despite the resolution adopted by the United Nations calling upon the United States Government to halt military exercises on the island and return the land occupied by troops to the people of Puerto Rico, that request had, as before, gone unanswered. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالحالة في جزيرة فييكيس، ينبغي الإشارة إلى أنه على الرغم من القرار الذي اعتمدته الأمم المتحدة، داعية فيه حكومة الولايات المتحدة إلى وقف التدريبات العسكرية في الجزيرة وإعادة الأراضي التي احتلتها القوات إلى شعب بورتوريكو، ظل هذا الطلب دون أي استجابة، على غرار ما حدث من قبل.
    New programmes are also being elaborated, focusing on investing in small-scale agriculture, agrarian reforms, the elimination of the persistent slavery of bonded labour and the restitution of lands to indigenous communities. UN وتجري أيضا صياغة برامج جديدة، تركز على الاستثمار في الزراعة على نطاق صغير، والإصلاحات الزراعية، والقضاء على الرق المستمر في شكل سخرة، وإعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus