"وإعداد توصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • develop recommendations
        
    • and prepare recommendations
        
    • and to prepare recommendations
        
    • and make recommendations
        
    • preparation of recommendations
        
    • and to make recommendations
        
    • and recommendations prepared
        
    • preparing recommendations
        
    • and making recommendations
        
    • prepare recommendations for
        
    • and prepares recommendations
        
    • and elaborate recommendations
        
    • development of recommendations
        
    The Executive Council should consider setting up a temporary ad hoc working group composed of the representatives of Members to analyse and develop recommendations for this issue to be considered by the next session of the Executive Council. UN وينبغي للمجلس التنفيذي أن يبحث إنشاء فريق عامل مخصص بصورة مؤقتة يتألف من ممثلي أعضاء المنظمة لتحليل وإعداد توصيات لهذه المسألة لكي تنظر فيها الدورة التالية للمجلس التنفيذي.
    Following the recent attacks on civilians, peacekeepers, security forces and the political opposition, a team from the Department of Peacekeeping Operations visited Côte d'Ivoire from 17 to 22 September 2012 to reassess the security situation on the ground and to develop recommendations on the timing of implementing the reduction. UN وفي أعقاب الهجمات الأخيرة التي شنت على المدنيين وحفظة السلام وقوات الأمن والمعارضة السياسية، زار فريق تابع لإدارة عمليات حفظ السلام كوت ديفوار في الفترة من 17 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2012 من أجل إعادة تقييم الحالة الأمنية على أرض الواقع وإعداد توصيات بشأن وقت تنفيذ الخفض.
    In order to further clarify and prepare recommendations on these issues, an ad hoc Group on Implementation was established. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    The subcommission had also concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنه يلزم مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد توصيات للإحالة إلى اللجنة.
    UNDP is active in helping to review existing legislation and to prepare recommendations for changes. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    It brought together governmental experts and representatives of relevant civil society organizations to review the state of human security in West Africa and make recommendations for a programme of action. UN وقد جمعّت خبراء حكوميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني المعنية لاستعراض حالة الأمن البشري في غرب أفريقيا وإعداد توصيات من أجل برنامج للعمل.
    When such a need is identified, it illustrates the procedure to determine cost estimates and the preparation of recommendations to the State. UN وتوضح الإجراء الذي يُتبع، متى تحددت الحاجة، لتحديد تقديرات التكاليف، وإعداد توصيات إلى الدولة.
    (a) The need to give greater consideration to the improvement of countries' capacity to produce the indicators and develop recommendations on ways to improve statistical capacity-building in countries; UN (أ) ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام بتحسين قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات وإعداد توصيات بشأن طرق تحسين بناء القدرات الإحصائية في البلدان؛
    m. To consult with relevant representatives of the private sector, including financial institutions, to learn about the practical implementation of the assets freeze and to develop recommendations for the strengthening of that measure; UN (م) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    " (q) To consult with relevant representatives of the private sector, including financial institutions, to learn about the practical implementation of the assets freeze and to develop recommendations for the strengthening of that measure; UN " (ف) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    m. To consult with relevant representatives of the private sector, including financial institutions, to learn about the practical implementation of the assets freeze and to develop recommendations for the strengthening of that measure; UN (م) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    (m) To consult with relevant representatives of the private sector, including financial institutions, to learn about the practical implementation of the assets freeze and to develop recommendations for the strengthening of that measure; UN (م) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Conduct a workshop on best practices and needs of local and indigenous communities, and prepare recommendations and guidance for the Conference of the Parties (COP) on the basis of the workshop UN عقد حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات، وإعداد توصيات وإرشادات لمؤتمر الأطراف استناداً إلى حلقة العمل
    Foreign experts from the United Kingdom will analyse the current Lithuanian system of social assistance in cash, compare it with EU practices and experience, organize workshops, implement pilot programmes in municipalities, and prepare recommendations for the improvement of social assistance. UN ومن المتوقع أن يتولى خبراء أجانب من المملكة المتحدة عملية تحليل النظام الليتواني الحالي للمساعدة الاجتماعية النقدية، ومقارنته بممارسات وخبرات الاتحاد الأوروبي، وتنظيم حلقة العمل وتنفيذ برامج تجريبية في المحافظات وإعداد توصيات للارتقاء بمستوى المساعدة الاجتماعية.
    They set up a group of “Wisemen” to study and prepare recommendations on the outstanding issues. UN وأنشأ فريقا من " الحكماء " لدراسة القضايا المعلقة وإعداد توصيات بشأنها.
    This will also allow the special session to formulate a report on lessons learned and to prepare recommendations for future action. UN فهذا من شأنه أيضا، أن يتيح للدورة الاستثنائية وضع تقرير عن الدروس المستفادة وإعداد توصيات باﻹجراءات المتعين اتخاذها مستقبلا.
    This will also allow the special session to formulate a report on lessons learned and to prepare recommendations for future action. UN فهذا من شأنه أيضا، أن يتيح للدورة الاستثنائية وضع تقرير عن الدروس المستفادة وإعداد توصيات باﻹجراءات المتعين اتخاذها مستقبلا.
    An OHCHR mission was undertaken to review these developments, assess how the present context may impact the work of NHRC, and make recommendations on future assistance. UN وأوفدت المفوضية بعثة لاستعراض هذه التطورات، وتقييم إمكانية تأثير الظروف الحالية في عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإعداد توصيات بشأن تقديم المساعدة في المستقبل.
    This conference will be devoted to the discussion, analysis and preparation of recommendations on how best to take up the challenge of measures to preserve peace on the eve of the new millennium. UN وسيكرس هذا المؤتمر لمناقشة وتحليل وإعداد توصيات عن أفضل وسيلة يمكن بها مواجهة التحدي المتمثل في وضع التدابير اللازمة لصون السلم ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    (c) To review developments in the field of slavery, through its working group, and to make recommendations to the Commission; UN )ج( استعراض التطورات في ميدان الاسترقاق، من خلال فريقها العامل، وإعداد توصيات للعرض على اللجنة؛
    Weekly contact maintained with national and international bodies dealing with impunity and recommendations prepared UN المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العدالة وإعداد توصيات
    The additional Assistant will help to address the backlog of work by providing substantive and technical guidance to the members of boards of inquiry, reviewing board reports, identifying gaps in procedures or policies, preparing recommendations to address those gaps and following up on the implementation of the recommendations made by boards of inquiry. UN وسيساعد المساعد الإضافي في معالجة ما تراكم من الأعمال عن طريق توفير التوجيه الفني والتقني لأعضاء مجالس التحقيق، واستعراض تقارير المجالس، وتحديد الثغرات في الإجراءات أو السياسات، وإعداد توصيات لمعالجة هذه الثغرات، ومتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجالس التحقيق.
    (h) Analysing and monitoring poverty trends and situations in countries of the region and making recommendations on measures for poverty reduction; UN (ح) تحليل ورصد اتجاهات الفقر وحالته في بلدان المنطقة، وإعداد توصيات بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    Reviews and analyses applicability of commercial software to UNOMIL requirements and prepares recommendations for the enhancement of hardware and software equipment of the Mission. UN ويقوم باستعراض وتحليل مدى إمكانية استعمال برامج الحاسوب التجارية لتلبية احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وإعداد توصيات لتعزيز معدات المكونات المادية والبرامج لدى البعثة.
    This Board, in turn, has formed three panels of its members to examine and elaborate recommendations on various issues with respect to sustainable development. UN وأنشأ هذا المجلس ، بدوره، ثلاثة أفرقة مؤلفة من أعضائه لدراسة وإعداد توصيات بشأن مختلف قضايا التنمية المستدامة.
    (v) Research on and evaluation of new technologies potentially relevant to the United Nations business processes; development of recommendations based on cost-benefit analysis and prototyping; UN ' ٥` إجراء أبحاث على التكنولوجيات الجديدة ذات الصلة المحتملة بعمليات تسيير شؤون اﻷمم المتحدة وتقييم هذه التكنولوجيات؛ وإعداد توصيات على أساس تحليل للتكلفة/الفائدة وتجريب النماذج اﻷولية لهذه التكنولوجيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus