"وإعفاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • exemptions
        
    • waivers
        
    • credits
        
    • holidays
        
    Critical-use exemptions were reviewed very carefully in line with those needs. UN وإعفاءات الاستخدامات الحرجة تستعرض في غاية الدقة وفقاً لتلك الاحتياجات.
    There are separate criteria for requests pertaining to exemptions for production and exemptions for use. UN وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام.
    In rural areas, tax reductions and exemptions for the handicapped are universal, and the poor and handicapped also benefit from welfare relief and subsidies. UN وفي المناطق الريفية، ينتفع المعوقون بتخفيضات وإعفاءات ضريبية معممة، كما ينتفع الفقراء والمعوقون بالإغاثة والإعانات.
    She presented charts showing the downward trend of critical use nominations and critical use exemptions for each of the remaining controlled uses. UN وعرضت السيدة ماركوت رسوماً بيانية تظهر الاتجاه التنازلي لتعيينات الاستخدامات الحرجة وإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    This should guarantee that they will be given special treatment during a transitional period in which they will still require exceptions, waivers and other transitional arrangements in the broader context of international trade liberalization and economic integration. UN وهــذا ينبغي أن يكفــل إيلاءها معاملة خاصة خلال فترة انتقالية ستحتاج فيهــا إلى استثناءات وإعفاءات وترتيبات انتقالية أخــرى في السياق اﻷوسع لتحرير التجــارة الدوليــة والتكامل الاقتصادي.
    Another important issue for consideration by the parties would be essentialuse and critical-use exemptions. UN وذكرت أن إعفاءات الاستخدامات الضرورية وإعفاءات الاستخدامات الحرجة ستكون مسألة هامة أخرى معروضة لتنظر فيها الأطراف.
    The acquisition or retention of permanent resident status in the United States has a further procedural step whereby staff members are required to sign a waiver of the rights, privileges, exemptions and immunities that would accrue to them as staff members. UN وينطوي الحصول على مركز الإقامة الدائمة في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به على خطوة إجرائية إضافية يُقتضى بموجبها من الموظف أن يوقع تنازلا عما قد يستحقه من حقوق وامتيازات وإعفاءات وحصانات.
    A series of measures, including the provision of various benefits and exemptions to young small and medium-sized business owners, were adopted in 2011 in order to enhance such mechanisms. UN وتم تبني سلسلة من التدابير في عام 2011 من أجل دعم هذه الآليات، لا سيما منح عدة امتيازات وإعفاءات للشباب المنشئين لمؤسسات صغيرة ومتوسطة.
    He outlined national-level approaches to find financial solutions such as indirect aid in the form of low rents, tax exemptions and bank guarantees, among others. UN وأبرز النُهج الوطنية للتوصل إلى حلول مالية منها مثلاً المعونة غير المباشرة في شكل إيجارات منخفضة وإعفاءات من الضرائب وضمانات مصرفية.
    The National Policy on Climate Change promotes mitigation and adaptation actions through fiscal and economic measures, including differentiated tax rates, exemptions and incentives to encourage emission reduction. UN وتشجع السياسة الوطنية المتعلقة بتغير المناخ إجراءات التخفيف والتكيف من خلال التدابير المالية والاقتصادية، بما في ذلك تطبيق معدلات ضرائب متباينة وإعفاءات وحوافز ضريبية للتشجيع على تخفيض الانبعاثات.
    Incentives include fuel concessions for fishermen, trades tax exemptions, employment of foreign labour permission, and enhanced social security benefits. UN وتشمل الحوافز امتيازات تتعلق بالوقود تمنح للعاملين في حرفة صيد الأسماك، وإعفاءات ضريبية للحرفيين، وتصاريح عمل للعمالة الأجنبية، واستحقاقات محسنة للضمان الاجتماعي.
    Another said that the instrument would fail to achieve its objectives if potentially effective measures were undermined by excessive flexibility, allowable-use exemptions and voluntary measures. UN وقال آخر إن الصك سيفشل في تحقيق أهدافه إذا أدت المرونة المفرطة، وإعفاءات الاستخدامات المسموح بها، والتدابير الطوعية، إلى تقويض التدابير التي يمكن أن تكون فعالة.
    Twenty-one plurilateral requests addressed key sectors, all modes of supply and MFN exemptions. UN ومنذ عام 2006، عُقدت مفاوضات بين بضعة أطراف بالإضافة إلى مفاوضات ثنائية، وتناول 21 طلباً مشتركاً بين بضعة أطراف قطاعات رئيسية، وجميع أساليب الإمداد، وإعفاءات الدولة الأكثر رعاية.
    The EU was ready to accept special and differential treatment, possible exemptions, and technical assistance for LDCs and some other countries when commitments related to these rules were too difficult to implement. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لقبول معاملة خاصة وتفضيلية، وإعفاءات محتملة، ومساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأخرى، حين يتعذر تنفيذ الالتزامات المتصلة بهذه القواعد.
    1. To agree that the basis for extending the duration of critical-use nominations and exemptions of methyl bromide to periods greater than one year requires further attention; UN 1- يوافق على أن أساس تمديد فترة دوام تعيينات وإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لفترات تزيد عن سنة واحدة يحتاج إلى مزيد من الاهتمام؛
    81. In relation to the freedom of movement of workers, non-nationals who wish to work in Trinidad and Tobago require work permits and work permit exemptions. UN 81- وفيما يتعلق بحرية التنقل للعمال، يحتاج غير المواطنين الذين يرغبون في العمل في ترينيداد وتوباغو إلى تصاريح عمل وإعفاءات من تصاريح العمل.
    Poland and Hungary established special economic zones with tax breaks and customs duty exemptions in order to attract investment to specific geographical areas. UN كما أنشأت بولندا وهنغاريا منطقتين اقتصاديتين خاصتين تطبق فيهما تخفيضات ضريبية وإعفاءات من الرسوم الجمركية بغية اجتذاب الاستثمارات إلى مناطق جغرافية محددة.
    51. Taxation reform that comes in the form of cuts, exemptions and waivers may also disproportionately benefit the wealthier segments of society, discriminating against people living in poverty. UN 51- كما أن الإصلاح الضريبي الذي يتخذ شكل إجراء تخفيضات وإعفاءات وتنازلات قد يؤدي على نحو غير متناسب إلى إفادة شرائح المجتمع الأكثر ثراءً، والتمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Harvesting LDC " deliverables " (duty-free and quota-free market access, cotton, services waivers, and eliminating agricultural export subsidies) was considered necessary to help LDCs implement the Istanbul Plan of Action. UN كما اعتُبر من الضروري حصاد " النواتج " المستحقة لأقل البلدان نمواً (الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وتجارة القطن، وإعفاءات الخدمات، وإلغاء إعانات الصادرات الزراعية) من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    Grandparents raising grandchildren in the United States may also qualify for tax credits and earned income tax credits. UN والأجداد الذين يربون أحفادهم في الولايات المتحدة قد يكونون مؤهلين أيضا للحصول على إعفاءات ضريبية عامة وإعفاءات ضريبية على الدخل المكتسب.
    As a result, foreign firms might get subsidies, tax holidays, long-term import authorizations on concession terms, while domestic competitors are denied such advantages. UN ونتيجة لذلك، قد تحصل الشركات اﻷجنبية على إعانات، وإعفاءات ضريبية. وعلى تصريحات بالاستيراد طويلة اﻷجل بشروط ميسرة، في الوقت الذي يرفض فيه منح هذه المزايا للمتنافسين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus