"وإغلاقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and closure
        
    • and closing
        
    • and closed
        
    • and close
        
    • closure of
        
    • and shut down
        
    • and its closure
        
    • and shut it
        
    • and sealing
        
    With regard to the suspension and closure of NGOs: UN وفيما يتعلق بتعليق نشاط المنظمات غير الحكومية وإغلاقها:
    The lower number was attributable to 44 generators being written off and 19 retained in stock, owing to the restructuring and closure of military positions UN ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 44 مولدا وحفظ 19 مولدا في المخزون بسبب إعادة هيكلة مواقع عسكرية وإغلاقها
    It's supposed to be 30 degrees, but with the doors opening and closing, it's 38. Open Subtitles من المفترض أن الحرارة هنا 30 درجة لكن مع فتح الابواب وإغلاقها صارت 38.
    The Panel has been informed by one State that reduction of media reports of arms transfers to Gaza is the result of disabling and closing tunnels. UN وقد أبلغت إحدى الدول الفريق أن تقلص عدد التقارير الإعلامية عن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة يعزى إلى تعطيل الأنفاق وإغلاقها.
    Bit, but it's real easy to get open and closed and get access to the Home at any point in time... Open Subtitles فتحها وإغلاقها والدخول إلى المنزل في أي لحظة
    Taking action to deal with and close down unlicensed crèches UN اتخاذ الإجراءات اللازمة اتجاه الحضانات الغير مرخصة من قبل الوزارة وإغلاقها.
    Following the drawdown of the Mission, the support component finalized the liquidation and closure of the Mission. UN وفي أعقاب التخفيض التدريجي لقوام البعثة، قام عنصر الدعم بإنهاء عملية تصفية البعثة وإغلاقها.
    97.4 per cent of the approved budget was used for the drawdown and closure of the mission and the completion of its administrative liquidation. UN استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا.
    I must also refer to other equally illegal actions by the Israeli authorities in and around Jerusalem, including the continuing seizure and closure of the city in the face of the Palestinian people. UN وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني.
    62. Generating sustained international political and financial support is particularly critical during the drawdown and closure of United Nations missions. UN ٦٢ - ومن الأهمية بمكان إيجاد دعم سياسي ومالي دولي مستمر خلال فترات خفض قوام بعثات الأمم المتحدة وإغلاقها.
    It has been a particularly dynamic and demanding three years of mission start-up, expansion, drawdown and closure. UN واتسمت خصوصا فترة الثلاث سنوات الأخيرة بالدينامية واستلزمت بذل جهود كبيرة، إذْ شهدت بدء بعثات وتوسيع أخرى أو تخفيض حجمها وإغلاقها.
    Governments must put in place a stable environment that enables businesses to flourish, in addition to simple and smart regulatory frameworks for starting, operating and closing down e a business. UN ويجب أن تتيح الحكومات بيئة مستقرة تمكّن المؤسسات التجارية من الازدهار، علاوة على وضع أطر تنظيمية بسيطة وذكية تنظم بدء المشروعات التجارية وتشغيلها وإغلاقها.
    The Tribunal's aim of seeking justice, national reconciliation and capacity-building remains strong, in order to ensure that the Tribunal may serve as an example for both creating and closing an international legal institution. UN ولا يزال التزام المحكمة بأن تسعى لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية وبناء القدرات قوياً، بحيث يمكن أن تصبح المحكمة مثالاً يُحتذى به في إنشاء مؤسسة قانونية دولية وإغلاقها.
    Lawsuits against foreign States for actions relating to downsizing, reorganization and closing of diplomatic and consular facilities, and the withdrawal of diplomatic missions from participating in bankrupt mandatory social security systems for their locally hired personnel, had soared over the past two years. UN فقد تضاعف على مدى السنتين الماضيين عدد القضايا المرفوعة ضد دول أجنبية بخصوص أفعال تتعلق بخفض حجم المرافق الدبلوماسية والقنصلية وإعادة تنظيمها وإغلاقها وانسحاب البعثات الدبلوماسية من الاشتراك في نظم الضمان الاجتماعي اﻹلزامية المفلسة بالنسبة ﻷفرادها المعينين محليا.
    Each permit holder is restricted to a particular gate, which often has irregular and inconsistent opening and closing times. UN وكل واحد من حملة التصاريح مقيد باستخدام بوابة محددة لها مواعيد فتحها وإغلاقها التي تكون في أحيان كثيرة مواعيد غير منتظمة وغير ثابتة.
    With the overall downsizing of the Mission, the Movement Control Section will face a surge of activities as troops are repatriated and camps are consolidated and closed. UN ومع تقليص حجم البعثة عموماً، سيواجه قسم مراقبة الحركة زيادة كبيرة ومفاجئة في الأنشطة في ظل إعادة القوات إلى الوطن ودمج المخيمات وإغلاقها.
    The Task Force concluded that a procurement official provided the company with financial information from competing bids after the bids were submitted and closed, and that he allowed the company to lower its projected costs to win the contract bid. UN وتوصلت فرقة العمل إلى أن موظف مشتريات زود الشركة بمعلومات مالية من عطاءات منافسة بعد تقديم العطاءات وإغلاقها وسَمح للشركة بأن تخفض تكاليفها المحددة في العطاء لتفوز بالعقد.
    A dressing was made for his injury and he had surgery to clean and close the wounds. UN وضمدت إصابته وخضع لعملية جراحية لتنظيف الجروح وإغلاقها.
    The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. UN ويقرر كبار القبيلة موعد فتح المراعي وإغلاقها وذلك بعد تفحصها.
    Attacks on, and forced closure of, enterprises are becoming more frequent, depriving thousands of employees of the right to work. UN وباتت الهجمات على الشركات وإغلاقها قسرا أكثر اعتيادا، مـمـا يحرم آلاف الموظفين من الحق في العمل.
    The Ministry of Information continued to exert its overwhelming powers to authorize, warn and shut down media outlets. UN 75- وتواصل وزارة الإعلام ممارسة سلطاتها المطلقة للترخيص للقنوات الإعلامية وتحذيرها وإغلاقها.
    50. The revised 2012/13 budget proposal reflected an overall decrease in the number of international and national staff to be trained, owing to the drawdown of the Mission and its closure on 31 December 2012. UN 50 - وتعكس الميزانية المقترحة المنقحة للفترة 2012/2013 انخفاضا إجماليا في عدد الموظفين الدوليين والوطنيين الذين سيجري تدريبهم، بسبب تخفيض قوام البعثة وإغلاقها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    My mom's car alarm is going off'cause of this storm so I just have to go get the keys and shut it off. Open Subtitles لذا يجب أن أذهب لإحضار المفاتيح وإغلاقها
    125. Incidents of the demolition and sealing of dwellings for punitive reasons in the West Bank and the Gaza Strip decreased considerably, continuing a trend reported the previous year. UN ١٢٥- تضاءلت بشكل ملحوظ حوادث هدم البيوت وإغلاقها ﻷسباب عقابية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهو اتجاه أورده تقرير السنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus