"وإقامة علاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • establish relations
        
    • the establishment of relations
        
    • and establishing relations
        
    • and to establish relationships
        
    • contacts
        
    • and directed outreach
        
    • and build relationships
        
    • and establishing relationships
        
    • and for maintaining relationships
        
    • establishment of relationships
        
    • and establish relationships
        
    The objective is to strengthen the female mayors and to establish relations in national and regional networks. UN والغرض من ذلك هو تعزيز رئيسات مجالس البلديات وإقامة علاقات مع الشبكات الوطنية والإقليمية.
    Going forward, the primary objective should be to ensure the liberation of the occupied territories of Azerbaijan, the return of displaced persons and the establishment of relations between Armenia and Azerbaijan on the basis of respect for each other's sovereignty and territorial integrity. UN ويتعين في المستقبل أن يكون الهدف الرئيسي هو كفالة تحرير الأراضي المحتلة بأذربيجان، وعودة الأشخاص المشردين، وإقامة علاقات بين أرمينيا وأذربيجان على أساس من الاحترام لسيادة كل منهما وسلامته الإقليمية.
    It is important to improve the image and visibility of AFCCP by implementing an effective public relations policy and establishing relations with the media. UN 72- ومن المهم تحسين صورة الوكالة ومدى بروزها عن طريق تنفيذ سياسة علاقات عامة فعالة وإقامة علاقات مع وسائط الإعلام.
    The resolution would also request the Secretary-General to enhance policy coordination within the Secretariat and to establish relationships between the United Nations and relevant international organizations on sanctions implementation. UN كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات.
    Direct contacts are made in order to finance specific projects, mainly cooperation and development projects, by the divisions responsible for them. UN الاتحاد البريدي العالمي تختص وحدة الشراكات والتعزيز بتعبئة الموارد، وإقامة علاقات مع الشركاء، والمتابعة.
    Continued focus on training of existing staff and directed outreach to organizations that will provide future generations of language staff will hasten the transition to the use of available new technologies and efficiency tools. UN وإن مواصلة التركيز على تدريب الموظفين وإقامة علاقات بهذا الشأن مع المؤسسات التي ستوفر في المستقبل أجيالا جديدة من موظفي اللغات ستسرّعان عجلة الانتقال إلى مرحلة استخدام التكنولوجيا الجديدة والأدوات المعلوماتية الجديدة التي تضمن ترشيد العمل.
    The objective was to build capacity among those who work with victims of crime, raise awareness about victims' issues, specifically within the context of victimization in the North, and build relationships between and within communities, professions and programmes. UN وكان الهدف بناء القدرات بين الذين يتعاملون مع ضحايا الجريمة، والتوعية بقضايا الضحايا، وبالتحديد ضمن سياق الإيذاء في الشمال، وإقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والمهن والبرامج وداخلها.
    This ensured that indigenous peoples were provided with the possibility of raising their issues internationally, networking with other indigenous organization and non-governmental organizations, and establishing relationships with Governments and other United Nations bodies. UN وقد كفل هذا للشعوب الأصلية إمكانية إثارة قضاياها على الصعيد الدولي، والتواصل مع منظمات أخرى للشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية، وإقامة علاقات مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    In addition, in isolation from that team, a senior project staff member is heading the Communication and Publications Unit of UNDP-GEF (Global Environment Facility), responsible for the dissemination of information on the impact of projects implemented and for maintaining relationships with constituents. UN وبمعزل عن ذلك الفريق، يرأس أحد كبار موظفي المشاريع وحدة الاتصال والمنشورات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - مرفق البيئة العالمية، وهو مسؤول عن نشر المعلومات عن آثار المشاريع المنفذة وإقامة علاقات مع الأطراف المعنية.
    While this system allows for police functions to be carried out, it makes technical assistance, which is based on specific expertise and the establishment of relationships of confidence, much more difficult. UN وفي حين يسمح هذا النظام بالاضطلاع بمهام الشرطة، فإنه يزيد كثيرا من صعوبة تقديم المساعدة التقنية، التي تقوم على أساس خبرة فنية محددة وإقامة علاقات تسودها الثقة.
    Collaboration could also include reciprocal efforts to coordinate work at the country level and to establish relations with a broader constituency. UN ويمكن أن يشمل التعاون أيضاً جهوداً متبادلة لتنسيق العمل على الصعيد القطري وإقامة علاقات مع كيانات أخرى على نطاق أوسع.
    Egypt has always been keen to strengthen its relations with all developing countries and to establish relations on the basis of mutual respect, mutual benefit and peaceful coexistence. UN إن مصر كانت حريصة دائما على تقوية علاقاتها مع كل البلدان النامية وإقامة علاقات على أساس الاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة والتعايش السلمي.
    :: It stressed the need for Iraq to implement fully all of its obligations in accordance with relevant international instruments and resolutions and establish relations based on good neighbourliness for the realization of security and stability in the region. UN :: التأكيد على ضرورة تنفيذ العراق التام لكافة التزاماته وفقا للمواثيق والقرارات الدولية ذات الصلة وإقامة علاقات مبنية على حُسن الجوار وتحقيقا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    Their leitmotif is the shared responsibility of producers and consumers of energy resources, the responsibility of transit countries and the establishment of relations of true partnership among all players on the energy market. UN وتتمثل فكرتها السائدة في المسؤولية المشتركة لمنتجي ومستهلكي موارد الطاقة، ومسؤولية بلدان العبور، وإقامة علاقات من الشراكة الحقيقية بين جميع الأطراف الفاعلة في سوق الطاقة.
    These have led to a cessation of hostilities, the resumption of political talks, international recognition between Belgrade and Zagreb, and the establishment of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ولقد أدت الى وقف اﻷعمال القتالية واستئناف المحادثات السياسية والاعتراف الدولــي بين بلغراد وزغرب وإقامة علاقات بين جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Agricultural development was critical for improving food security conditions, kick-starting industrialization, and establishing relations of trust between the State and society. UN وتكتسي التنمية الزراعية أهمية حاسمة من أجل تحسين ظروف الأمن الغذائي، وإطلاق عجلة التصنيع، وإقامة علاقات الثقة بين الدولة والمجتمع.
    Trade unions pursue their role by conducting collective negotiations and establishing relations of social partnership between stakeholders at all levels through the conclusion of overall, geographical and sectoral contracts and collective agreements at enterprises, as is usual in countries with market economies. UN وتضطلع نقابات العمال بدورها من خلال إجراء مفاوضات جماعية وإقامة علاقات الشراكة الاجتماعية بين أصحاب المصالح على كافة المستويات عن طريق إبرام عقود شاملة على الصعيدين الجغرافي والقطاعي واتفاقات جماعية على مستوى المنشآت على النحو المعتاد في الاقتصادات السوقية.
    A participant stressed the importance of accounting internships and suggested that this topic become a core module, as it would motivate education institutes to make a greater effort to provide the necessary premises and material, and to establish relationships with companies interested in taking interns. UN 60- وشدد مشارك على أهمية الدورات التدريبية في مجال المحاسبة واقترح أن يصبح هذا الموضوع جزءا أساسيا من المنهج، حيث سيحفز ذلك معاهد التعليم على بذل المزيد من الجهود من أجل تقديم المرافق والمواد اللازمة، وإقامة علاقات مع الشركات المهتمة بأخذ المتدربين.
    4. To address these circumstances, UNIDIR continues its efforts to restructure its programme of work in keeping with its mandate, to strengthen institutional processes related to project development and results-based budgeting, to implement a new resource mobilization strategy, and to establish relationships with partner organizations within the United Nations system and in academia and civil society. UN 4 - ومن أجل مواجهة هذه الظروف، واصل المعهد بذل جهوده لإعادة هيكلة برنامج عمله بما يتمشى مع ولايته، وتعزيز العمليات المؤسسية ذات الصلة بوضع المشاريع والميزنة القائمة على النتائج، وتنفيذ استراتيجية جديدة لتعبئة الموارد، وإقامة علاقات مع المنظمات الشريكة في إطار منظومة الأمم المتحدة وفي الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    We do this by maintaining contacts and relationships with clients and counterparts, and by participating in various committees and working groups as observers. UN ونحن نقوم بذلك عن طريق إجراء الاتصالات وإقامة علاقات مع عملائنا ونظرائنا، ومن خلال المشاركة كمراقبين في عدة لجان وأفرقة عمل.
    Continued focus on training of existing staff and directed outreach to organizations that will provide future generations of language staff will hasten the transition to the use of available new technologies and efficiency tools. UN وإن مواصلة التركيز على تدريب الموظفين وإقامة علاقات بهذا الشأن مع المؤسسات التي ستوفر في المستقبل أجيالا جديدة من موظفي اللغات ستسرّعان عجلة الانتقال إلى مرحلة استخدام التكنولوجيا الجديدة والأدوات المعلوماتية الجديدة التي تضمن ترشيد العمل.
    In Burundi, a small business support project ($0.5 million; UNDP) has helped increase the visibility of select vulnerable small businesses and build relationships between some of the small businesses who participated in the project. UN ففي بوروندي، ساعد مشروع صغير لدعم الأعمال التجارية (0.5 مليون دولار؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) في زيادة ظهور أعمال تجارية صغيرة مختارة هشة وإقامة علاقات بين بعض الأعمال التجارية الصغيرة التي شاركت في المشروع.
    (d) Organizing group activities into distinct work units and establishing relationships between them UN )د( تنظيم أنشطة المجموعات ضمن وحدات عمل مختلفة وإقامة علاقات فيما بينها
    In addition, in isolation from that team, a senior project staff member is heading the Communication and Publications Unit of UNDP-GEF (Global Environment Facility), responsible for the dissemination of information on the impact of projects implemented and for maintaining relationships with constituents. UN وبمعزل عن ذلك الفريق، يرأس أحد كبار موظفي المشاريع وحدة الاتصال والمنشورات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - مرفق البيئة العالمية، وهو مسؤول عن نشر المعلومات عن آثار المشاريع المنفذة وإقامة علاقات مع الأطراف المعنية.
    Support from the United Nations can be provided to the Palestinian Authority by a whole range of aid coordination and management processes, such as the project formulation and implementation cycle, the assessment of capital and technical assistance needs, the integration of aid flows into the central planning process and the establishment of relationships with donor institutions. UN والدعم المقدم من اﻷمم المتحدة يمكن توفيره للسلطة الفلسطينية من خلال مجموعة كاملة من عمليات تنسيق وإدارة المعونة، وذلك من قبيل دورة صياغة وتنفيذ المشاريع، وتقييم احتياجات المساعدة الرأسمالية والتقنية، ودمج تدفقات المعونة في عملية التخطيط المركزي، وإقامة علاقات مع المؤسسات المانحة.
    Often, young people were best placed to address their peers and establish relationships based on trust. UN وكثيرا ما يكون الشباب في أفضل وضع يساعد على مخاطبة نظرائهم وإقامة علاقات قوامها الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus