"وإقراراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in recognition
        
    • recognizing the
        
    • acknowledging
        
    • and recognizing
        
    • acknowledgment
        
    • the recognition
        
    • and adjudicate the
        
    4. in recognition of on-going challenges, key priorities of the New Zealand Government as noted in the present report are: UN 4- وإقراراً باستمرار وجود تحديات، ترد فيما يلي الأولويات الأساسية بالنسبة لحكومة نيوزيلندا مثلما جاءت في هذا التقرير:
    in recognition of this fact, the Security Council may wish to recommend three initiatives to the parties: UN وإقراراً بهذا الواقع، قد يودُّ مجلس الأمن أن يوصي الطرفين باعتماد المبادرات الثلاث التالية:
    in recognition of this, the Office has sought the collaboration of the staff counsellor community. UN وإقراراً بهذا، سعى المكتب إلى التعاون مع أوساط مستشاري الموظفين.
    recognizing the need to adapt existing instruments, it had begun consultations with concerned groups. UN وإقراراً منها بالحاجة إلى مواءمة الصكوك الموجودة، بدأت الحكومة مشاورات مع المجموعات المعنية من السكان.
    acknowledging that a significant proportion of the Committee's administrative burden in conducting this work falls to the co-chairs of the Committee, UN وإقراراً منه بأن قدراً كبيراً من العبء الإداري للجنة في النهوض بهذا العمل يقع على كاهل الرئيسين المشاركين للجنة،
    in recognition of its role in fostering integration and economic cooperation and the contribution of such integration/cooperation to promoting peace and security, the European Union was awarded the 2012 Nobel Prize for Peace. UN وإقراراً بالدور الذي يقوم به في تعزيز التكامل والتعاون الاقتصادي والمساهمة التي يسديها هذا التكامل والتعاون في تعزيز السلام والاستقرار، مُنح الاتحاد الأوروبي جائزة نوبل للسلام في عام 2012.
    Furthermore, in recognition of the special status of victims of terrorism, the Special Rapporteur recommends that States establish reparation programmes that are independent of any remedies available for alleged violations of the rights of persons suspected or accused of involvement in acts of terrorism. UN وعلاوةً على ذلك، وإقراراً بالمركز الخاص لضحايا الإرهاب، يوصي المقرِّر الخاص بأن تضع الدول برامج للجبر تكون مستقلةً عن أي سُبل انتصاف متاحة فيما يتعلَّق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الأشخاص المتهمين بالتورُّط في أعمال الإرهاب أو الذين يشتبه بتورُّطهم فيها.
    in recognition of the urgent need to address these challenges, the Judiciary Strategic Plan 2010-2014 was launched in 2010. UN وإقراراً بالحاجة الملحة إلى مجابهة هذه التحديات، أُطلقت في عام 2010 الخطة الاستراتيجية الخاصة بالقضاء 2010-2014.
    in recognition of the right to self determination of all peoples, Kenya recognised Western Sahara as a Republic in line with the African Union (AU) principles and voted favourably in the African Union in recognition of Western Sahara. UN وإقراراً بحق جميع الشعوب في تقرير مصيرها، اعترفت كينيا بجمهورية الصحراء الغربية وفقاً لمبادئ الاتحاد الأفريقي وصوتت في الاتحاد لصالح الاعتراف بالصحراء الغربية.
    in recognition of the need to ensure that funding is mutually reinforcing and complementary, the World Bank is emphasizing donor harmonization in malaria control, and is working to mobilize additional resources from partners. UN وإقراراً بالحاجة إلى التأكد من أن التمويل يحظى بتعزيز متبادل وتكاملي، يؤكد البنك الدولي على ضرورة المواءمة بين المانحين في مكافحة الملاريا، ويعمل على تعبئة موارد إضافية من الشركاء لهذا الغرض.
    in recognition of its ongoing commitment to dialogue with civil society the Government met with CSFT and has considered their concerns. UN وإقراراً من الحكومة بالتزامها المستمر بالحوار مع المجتمع المدني، أجرت اجتماعاً مع منتدى المجتمع المدني لتونغا ونظرت في المسائل التي تشغله.
    in recognition of this, service personnel may request to vary their working day, such as starting or finishing the working day at different times from those considered to be the norm within a particular Service working environment. UN وإقراراً بهذا فإنه يجوز أن يطلب العاملون في مجال الخدمات تغيير يوم العمل بالنسبة لهم، مثل بدء أو إنهاء يوم العمل في أوقات تختلف عن الأوقات التي تُعتبر ما هو متبع داخل بيئة عمل لخدمة معيَّنة.
    However, to present a more thorough evaluation of the human rights situation in each of these countries, and in recognition of their different circumstances, she has decided to submit separate reports on each country. UN بيد أنها، توخياً لعرض تقييم أشمل لحالة حقوق اﻹنسان في كل من هذه البلدان، وإقراراً باختلاف ظروفها، قررت تقديم تقارير منفصلة عن كل بلد.
    107. in recognition of these resolutions, article 3 of the Constitution stipulates that the primary duties of the State are: UN 107- وإقراراً بهذه القرارات، نصت المادة 3 من الدستور على أن الدولة تتحمل الواجبات الرئيسية التالية:
    recognizing the role played by children and in order to strengthen their participation, the Committee, at its sixty-third session, decided to develop working methods for the participation of children in its work. UN وإقراراً بالدور الذي يؤديه الأطفال، ومن أجل تعزيز مشاركتهم، قررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، وضع أساليب عمل لمشاركة الأطفال في أعمالها.
    11. recognizing the importance of ensuring that the potential benefits to the Convention are realized, States Parties should work together to: UN 11- وإقراراً بأهمية ضمان تحقيق ما يمكن من فوائد للاتفاقية، ينبغي أن تعمل الدول الأطراف سوية على القيام بما يلي:
    recognizing the interplay between the economic, social and environmental dimensions of globalization, these policies should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. UN وإقراراً بالتفاعل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للعولمة، ينبغي أن تكون هذه السياسات مكَّيفة حسب احتياجات كل بلد وظروفه المحددة.
    acknowledging that alternative practices, treatments and products are becoming increasingly available for methyl bromide treatments, UN وإقراراً منه بأن الممارسات والمعالجات والمنتجات البديلة أصبحت متوافرة بشكل متزايد للمعالجة التي تتم ببروميد الميثيل،
    acknowledging the need for a continued focus on security, UNOPS has introduced procedures to increase the rate of compliance with minimum operating security standards in its offices. UN وإقراراً بضرورة مواصلة التركيز على الأمن، بدأ المكتب العمل بإجراءات ترمي إلى زيادة معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مكاتبه.
    Deeply concerned about the large and growing number of migrants, especially children, attempting to cross international borders without the required travel documents, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of all migrants, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما الأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق السفر المطلوبة، وإقراراً منه بالالتزام الواقع على الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين،
    in recognition of the need to focus effort to improve the situation, and in acknowledgment of the special status of Maori under the Treaty of Waitangi as tangata whenua (people of the land), Maori health has become a priority area for health gain objectives. UN 426- واعترافاً بالحاجة إلى تركيز الجهود لتحسين الحالة، وإقراراً بالوضع الخاص للشعب الماوري بمقتضى معاهدة وايتانغي على أساس أنه " شعب الأرض " ، فإن صحة الشعب الماري أصبحت تحظى بالأولوية.
    (b) In the same paragraph, the word " recognize " was replaced by the words " the recognition of " ; UN )ب( في الفقرة نفسها، استعيض عن عبارة " وتقران " بكلمة " وإقراراً " ؛
    States shall establish and implement, in conjunction with indigenous peoples concerned, a fair, independent, impartial, open and transparent process, giving due recognition to indigenous peoples' laws, traditions, customs and land tenure systems, to recognize and adjudicate the rights of indigenous peoples pertaining to their lands, territories and resources, including those which were traditionally owned or otherwise occupied or used. UN تقوم الدول، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية، بوضع وتنفيذ عملية عادلة ومستقلة ومحايدة ومفتوحة وشفافة تمنح الشعوب الأصلية الاعتراف الواجب بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي، وذلك اعترافاً وإقراراً بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بأراضيها وأقاليمها ومواردها، بما في ذلك الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus