"وإقناع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and convince
        
    • and to persuade
        
    • and to convince
        
    • convincing
        
    • persuading
        
    • and persuade
        
    • persuaded to
        
    • and impress upon
        
    • convince the
        
    We need a real symbol of the arctic who can talk to these people and convince these morons to buy my homes. Open Subtitles نحن بحاجة حقيقية رمز من القطب الشمالي الذين يمكن ان نتحدث مع هؤلاء الناس وإقناع هذه البلداء لشراء منازل بلدي.
    If we manage to prepare a very good plan, and convince ourselves and our friends that we have a very good chance of succeeding, then there is every likelihood that we will do so. UN فإن نجحنا في وضع أفضل الخطط وإقناع أنفسنا وأصدقائنا بأن الفرص مواتية لنا، سيكون أملنا في نجاح هذه الخطة كبيرا.
    Efforts were being made to change the attitudes of the public to AIDS victims and to persuade families not to ostracize such persons. UN وتبذل حاليا جهود لتغيير موقف الجمهور من ضحايا اﻹيدز وإقناع اﻷسر بعدم نبذ هؤلاء اﻷشخاص.
    She stressed the need to understand the demand side of prostitution and to convince the male customers who perpetuated it that what they were doing was wrong. UN وشددت على ضرورة تفهم جانب الطلب في البغاء وإقناع الزبائن الذكور الذين يديمون هذه الممارسة بخطأ ما يفعلون.
    He has been tireless and unwavering in his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue, convincing the people of that country that peace can come only if they are willing to talk to each other. UN فقد بذل في بعثته كل جهد بدون كلل أو تردد لتسهيل الحوار بين الكونغوليين وإقناع شعب ذلك البلد بأن السلام لن يتحقق إن لم يبدوا الاستعداد للتكلم بعضهم مع بعض.
    Criminal proceedings face major challenges in collecting evidence and persuading victims to testify. UN وتواجه الإجراءات الجنائية تحديات كبيرة في جمع الأدلة وإقناع الضحايا بالإدلاء بشهاداتهم.
    In such a context, the role of civil society is crucial to create momentum and persuade Governments. UN وفي هذا السياق، يشكل دور المجتمع المدني عنصرا حاسما لتوليد الزخم وإقناع الحكومات.
    Current focus is thus on getting more people started on an education and convince more to complete the education they have commenced. UN وينصب التركيز الحالي لذلك على دفع مزيد من الأشخاص لبدء التعليم وإقناع المزيد بإكمال التعليم الذي بدأوه.
    I have to go to Pyongyang and convince those fools. Open Subtitles وعلي للذهاب الى بيونغ يانغ وإقناع أولئك الحمقى.
    I need you to come with me to the embassy and convince the minister of defense that we're close to a cure. Open Subtitles ‫وأريد منك مرافقتي إلى السفارة وإقناع ‫وزير الدفاع بأننا بصدد إيجاد علاج
    It's not like we can go out, and convince the patient. Open Subtitles ليس وكأن بمقدورنا الخروج ، وإقناع المريضة
    I've got to go out there and convince people to fight an enemy bred to wipe out planets. Open Subtitles علي الذهاب هناك وإقناع المواطنين لمحاربةعدووُلدحتى يقضيعلىكوكبنا.
    With reinforcements from mission headquarters, the UNISFA company deployed at Leu managed to control the situation and convince the Misseriya migrants, after several hours of discussions, to vacate the village. UN وتمكنت سريَّة القوة الأمنية المؤقتة المنتشرة في اللو، بمساندة تعزيزات مرسَلة من مقر البعثة، من السيطرة على الوضع وإقناع المهاجرين من قبيلة المسيرية، بعد عدة ساعات من المناقشات، بإخلاء القرية.
    The Panel stressed that the immediate task was to popularize the Doha Document to ensure its acceptance by the population of Darfur and to persuade the remaining armed groups to sign the Document. UN وأكد الفريق أن المهمة التي يتعين أداؤها على الفور تتمثل في تعميم وثيقة الدوحة لكفالة قبولها من جانب سكان دارفور ككل، وإقناع الجماعات المسلحة المتبقية بتوقيعها.
    It will be important to expand outreach activities and to persuade both current and potential users of the data of the importance of and need for the next round of the Programme. UN ومن المهم التوسع في الأنشطة الخارجية وإقناع المستعملين الحاليين والمحتملين للبيانات بأهمية وضرورة الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية.
    Moreover, it was important to retain information on the administrative decision in question in the textbooks and to persuade certain members of the Government not to cast doubt on historical events. UN وعلاوة على ذلك فإن من المهم تقديم معلومات بشأن القرار الإداري موضع البحث في الكتب المدرسية وإقناع بعض أعضاء الحكومة بعدم التشكيك في أحداث تاريخية.
    Sweden has long been an advocate of efforts to prevent the further spread of nuclear weapons and to convince current possessors of nuclear weapons to reduce and eventually eliminate their nuclear arsenals. UN لقد دأبت السويد منذ فترة طويلة على تأييد الجهود الرامية إلى منع استمرار انتشار الأسلحة النووية وإقناع الدول التي لديها حالياً أسلحة نووية بخفض ترساناتها النووية والتخلص منها في نهاية المطاف.
    She wished to know the extent to which they had been used to encourage girls to study science and technology and to convince women of the importance of those disciplines as tools for improving their lives. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى استخدام تلك المراكز في تشجيع الفتيات على دراسة العلم والتكنولوجيا وإقناع النساء بأهمية هذين الفرعين من المعرفة بوصفهما أداة لتحسين حياتهن.
    It was a central part of the process of persuading those who possessed nuclear weapons to give them up and convincing others not to acquire them. UN والتمديد جزء محوري من عملية إقناع الحائزين على اﻷسلحة النووية بالتخلي عنها وإقناع اﻵخرين بعدم حيازتها.
    Cubist painters... unable to render form decently, convincing the world their scrawlings are high art. Open Subtitles الرسامين الكوبيين غير قادر على تقديم شكل لائق وإقناع العالم بهم سكراولينغز هي الفن العالي
    To a large extent, the solution to the problem involves raising awareness and persuading motorists to change their behaviour. UN وحل هذه الأزمة يتمثل، إلى حد كبير، في زيادة الوعي وإقناع السائقين بتغيير سلوكياتهم.
    Least developed countries need to strengthen their unity, build effective partnerships among themselves and persuade their development partners to agree to implement the Cotonou Strategy. UN فأقل البلدان نموا تحتاج إلى تقوية وحدتها، وبناء شراكات فعالة فيما بينها، وإقناع شركائها في التنمية بالاتفاق على تنفيذ استراتيجية كوتونو.
    However, to achieve the common objective of this body, the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear—weapon States persuaded to recognize the need to join the process. UN غير أنه، كيما يتسنى تحقيق الهدف المشترك لهذه الهيئة، يتعين التعجيل بخطى نزع السلاح النووي وإقناع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بالإقرار بضرورة الانضمام إلى هذه العملية.
    " The Security Council expresses its full support for the Secretary-General in his mission to Angola to assess the situation and impress upon the parties the need to establish the GURN without any further delay. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن كامل تأييده لﻷمين العام في المهمة التي سيقوم بها في أنغولا لتقييم الحالة وإقناع الطرفين بضرورة إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية دون مزيد من اﻹبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus