"وإلى الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the need to
        
    • and the need for
        
    • and to the need to
        
    • and to the need for
        
    • and the requirement for a
        
    The representative of Afghanistan made reference to measures being introduced for the treatment of addicts and the need to establish mechanisms for effective information exchange. UN وأشار ممثل أفغانستان إلى تدابير تتخذ لعلاج المدمنين وإلى الحاجة إلى إنشاء آلية لتبادل المعلومات بفعالية.
    At the project level, the World Bank refers to the financing issues arising in a PPP project, and the need to identify contingencies to be addressed in the contract. UN أما على صعيد المشروع، فيشير البنك الدولي إلى قضايا التمويل الناشئة في سياق مشروع منجز في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص، وإلى الحاجة إلى تحديد الحالات الطارئة التي يتعين أن يتناولها العقد.
    Speakers also made reference to the role of technology in criminal justice reform and the need for technical assistance in that regard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    This growth is attributable to the introduction of capital master plan swing space, and the need for physical security support for construction activities in the complex. UN ويعزى هذا النمو إلى استحداث أماكن الإيواء المؤقت في إطار المخطط العام، وإلى الحاجة إلى تأمين دعم أمني مادي لأنشطة التشييد في المجمع.
    Attention was drawn to the importance and complexity of the issue and to the need to reflect further on such essential questions as the scope of the proposed system and its relation to other areas of international law. UN ولُفت النظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده وإلى الحاجة إلى مزيد من التفكير بشأن مسائل أساسية مثل نطاق النظام المقترح وصلته بالمجالات اﻷخرى للقانون الدولي.
    Finally, he drew the attention of the Conference to the important role played by international training initiatives and to the need to enhance, globally, the ability of law enforcement agencies to identify fraudulent travel and identity documents. UN ولفت انتباه المؤتمر في الختام إلى أهمية الدور الذي تقوم به المبادرات التدريبية الدولية وإلى الحاجة إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون، على الصعيد العالمي، على التعرف على وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    Reference was made to a global jobs pact, and to the need for long-term and short-term measures. UN وأشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير على الأمدين البعيد والقريب.
    Some States parties referred to their own experiences in the context of the first two review sessions, both as States under review and when reviewing others, during which there had been several references to treaty body recommendations and the need to ratify the core treaties to which the State was not yet a party. UN وأشارت بعض الدول الأطراف إلى ما اكتسبته من خبرات في سياق أول دورتين للاستعراض كدول قيد الاستعراض وعند استعراض دول أخرى، وإلى أنه قد أشير عدة مرات في الدورتين إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات وإلى الحاجة إلى التصديق على المعاهدات الأساسية التي لم تصبح الدولة بعد طرفا فيها.
    In addition, the resolution notes the international community's support to Afghan institutions in organizing the next elections and the need to accelerate the planning and preparations for such elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير القرار إلى دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الأفغانية في تنظيم الانتخابات المقبلة وإلى الحاجة إلى تعجيل التخطيط لهذه الانتخابات والتحضير لها.
    Recalling the holistic nature of the financing for development preparatory process and the need to take into account other ongoing processes of relevance to the substantive agenda for the financing for development process, UN وإذ تشير إلى الطبيعة الشمولية للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار العمليات الجارية الأخرى ذات الصلة بجدول الأعمال الموضوعي لعملية تمويل التنمية،
    Recalling the holistic nature of the financing for development preparatory process and the need to take into account other ongoing processes of relevance to the substantive agenda for the financing for development process, UN وإذ تشير إلى الطبيعة التكاملية للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أن توضع في الاعتبار العمليات الجارية الأخرى ذات الصلة بجدول الأعمال الموضوعي لعملية تمويل التنمية،
    Recalling the holistic nature of the financing for development preparatory process and the need to take into account other ongoing processes of relevance to the substantive agenda for the financing for development process, UN وإذ تشير إلى الطبيعة الشمولية للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أخذ غيرها من العمليات الجارية ذات الصلة بجدول أعمالها الموضوعي في الاعتبار،
    Recalling the holistic nature of the financing for development preparatory process and the need to take into account other ongoing processes of relevance to the substantive agenda for the financing for development process, UN وإذ تشير إلى الطبيعة الشمولية لعملية تمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أخذ غيرها من العمليات الجارية ذات الصلة بجدول أعمالها الموضوعي المتعلق بعملية تمويل التنمية في الاعتبار،
    The establishment of two new reception centres is planned for 2013, due to increased violence and the need for more accommodation capacity. UN ومن المزمع إنشاء داري استقبال جديدين في عام 2013 نظراً لتصاعد العنف وإلى الحاجة إلى طاقة إيوائية أكبر.
    We recognize the competence of the latter body and the need for its expertise, especially on technical issues. UN إننا نسلﱢم باختصاص هذه اللجنة، وإلى الحاجة إلى ما تتمتع به من خبرة، لا سيما في المسائل التقنية.
    Against this background and the need for education and recreation to provide positive influences on young people during their time in secure care, a review of secure accommodation in Scotland is currently under way. UN وتجري حالي في اسكتلندا عملية مراجعة لنظام المأوى المأمون استنادا الى هذه الخلفية وإلى الحاجة إلى أن يؤثر التعليم والترفيه تأثيراً إيجابيا على الشبان خلال الوقت الذي يقضونه في المأوى المأمون.
    The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. UN والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية.
    UNCTAD should continue its analytical and operational work on competition law and policy, with special reference to its international dimensions, to the development implications of policy alternatives and to the need to create a competition culture. UN وعلى الأونكتاد أن يتابع عمله التحليلي والتنفيذي بشأن قانون المنافسة والسياسات المتعلقة بها، مع الإشارة بشكل خاص إلى أبعاده الدولية، وإلى آثار بدائل السياسات على التنمية، وإلى الحاجة إلى إيجاد ثقافة تنافسية.
    Attention was drawn to the increased role of civilian police components of peacekeeping operations and to the need to revise the current procedures regarding the category of reserve personnel to be used actively for peacekeeping operations. UN ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام.
    Attention was drawn to the increased role of civilian police components of peacekeeping operations and to the need to revise the current procedures regarding the category of reserve personnel to be used actively for peacekeeping operations. UN ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام.
    In addition, the Special Rapporteur draws the attention of the Commission on Human Rights to the increasing implication of non-State individuals and entities in violations of the right to freedom of opinion and expression and to the need for a coherent approach in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجه المقرر الخاص نظر لجنة حقوق الإنسان إلى زيادة تورط أفراد غير حكوميين وكيانات غير حكومية في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير، وإلى الحاجة إلى اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    However, given the likely surge in peacekeeping activities in 2004 and the requirement for a large number of rapidly deployable civilians, the Special Committee requests that the Department explore alternative means of placing staff on standby, including qualified external candidates, in addition to expanding the rapid deployment team concept. UN على أنه نظرا إلى احتمال حدوث طفرة في أنشطة حفظ السلام في عام 2004 وإلى الحاجة إلى عدد من المدنيين للنشر السريع، فإن اللجنة الخاصة تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام استكشاف السُبل البديلة لوضع أفراد على القائمة الاحتياطية، بمن فيهم المرشحون الخارجيون المؤهلون، وكذا توسيع نطاق مفهوم فريق النشر السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus