We call upon all parties to exercise self-restraint and to work towards reaching a peaceful solution and national reconciliation. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف الى ضبط النفس، وإلى العمل بغية التوصل الى حل سلمي ووفاق وطني. |
The Parties had also decided to make institutional arrangements to provide developing countries with financial and technical support and to work together towards a new agreement that would be adopted in 2015 and come into force in 2020. | UN | وقررت الأطراف أيضا اتخاذ ترتيبات مؤسسية ترمي إلى تزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني وإلى العمل سويا من أجل التوصل إلى اتفاق جديد يتم اعتماده في عام 2015 ويدخل حيز النفاذ في عام 2020. |
We bring to life and to work ideas and energy, innovation and hope, dreams and ambitions. | UN | فنحن نأتي الى الحياة وإلى العمل بأفكار وطاقات جديدة، وبابتكارات وأحلام وطموحات. |
In order to deliver on its mandate, the Mechanism targeted development practitioners and sought to create partnerships across agencies, sectors and levels, and work with existing climate networks. | UN | وكي تفي الآلية بولايتها، فإنها تستهدف الممارسين وتسعى إلى إقامة شراكات في مختلف الوكالات والقطاعات والمستويات، وإلى العمل مع الشبكات المناخية القائمة. |
Lastly, I call upon the representatives of Azerbaijan to refrain from the practice of spreading groundless allegations in the framework of the United Nations and other international organizations and work instead towards a political settlement of the Nagorno Karabakh conflict. | UN | وأخيراً، إنني أدعو ممثلي أذربيجان إلى الإحجام عن إشاعة مزاعم لا أساس لها من الصحة في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وإلى العمل عوضاً عن ذلك على إيجاد حل سياسي لنزاع ناغورنو كاراباخ. |
We look forward to the early entry into force of the Convention and to working with others in that important new body. | UN | ونحن نتطلّع إلى البدء المبكر بإنفاذ الاتفاقية وإلى العمل مع الآخرين في تلك الهيئة الجديدة الهامة. |
Chapter 4 of the UNHCR Manual also has a section on OIOS/IAD's work, which is to assist the High Commissioner in fulfilling his management functions as well as to function as an oversight mechanism, providing reasonable assurance that UNHCR's resources are used properly. | UN | ويتضمن الفصل 4 من دليل المفوضية أيضاً فرعاً متعلقاً بالمراجعة الداخلية للحسابات لضمان وعي جميع الموظفين بعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفهمهم لطبيعة هذا العمل، وهو يرمي في المقام الأول إلى مساعدة المفوض السامي على الاضطلاع بمهامه الإدارية وإلى العمل كآلية رقابة تتيح التأكد بصورة معقولة من استخدام موارد المفوضية استخداماً سليماً. |
Subsequently, the new President and the members of parliament were called on to resume relations with the Federal Government of Somalia and to work on advancing federalism in Somalia. | UN | وبعد ذلك، دعا الرئيس الجديد وأعضاء البرلمان إلى استئناف العلاقات مع حكومة الصومال الاتحادية وإلى العمل على النهوض بالنظام الاتحادي في الصومال. |
The Principles identified the need to take children back to their families and to work together with family and community, treating them as isolated individuals not being conducive to reintegration. | UN | وهذه المبادئ تبيِّن الحاجة إلى إعادة الأطفال إلى أسرهم وإلى العمل مع الأسرة والمجتمع المحلي، ومعاملتهم كأفراد مستقلين غير مرغمين على إعادة الاندماج. |
They wilfully persistently rejected the call to engage in constructive dialogue and to work towards a broad consensus on the way forward for Fiji. | UN | ورفضوا باستمرار وعناد الدعوة إلى المشاركة في حوار بناء وإلى العمل صوب التوصل إلى توافق واسع للآراء على طريق المضي بفيجي إلى الأمام. |
Most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. | UN | وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي. |
Most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. | UN | وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي. |
Deeply concerned at the situation in the Congo, the European Union calls on all parties to cease hostilities on a permanent basis and to work together for the restoration of civil peace and national reconciliation. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشعر بعميق القلق إزاء الحالة في الكونغو، يدعو جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العدائية بشكل دائم وإلى العمل معا من أجل استعادة السلم المدني والمصالحة الوطنية. |
Our Organization is in serious financial trouble due to the arrears and outstanding contributions of Member States. The Security Council needs to be modernized to reflect the expansion in United Nations membership, to be more equitably balanced geographically and to work efficiently, transparently and democratically. | UN | إن منظمتنا تواجـــــه مشكلة مالية خطيرة نظرا للمتأخرات على الدول اﻷعضــــاء واشتراكاتها غير المسددة، ويحتاج مجلس اﻷمن إلى مواكبة العصر بأن يعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة وإلى الاتصاف بقدر أكبر من التوازن الجغرافي العادل وإلى العمل بكفاءة وشفافية وديمقراطية. |
China calls on all parties involved to remain restrained and calm, adopt a prudent and responsible attitude, and work together to push forward the sixparty talks and prevent the situation from deteriorating further. | UN | وتدعو الصين كافة الأطراف إلى استمرار التزام الاعتدال والهدوء وانتهاج موقف حصيف مسؤول وإلى العمل سويا للدفع بمحادثات الأطراف الستة إلى الأمام ومنع المزيد من تدهور الموقف. |
He called upon all parties to the conflict to refrain from such acts and work to restore respect for the rule of law throughout the nation. | UN | ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد. |
He drew particular attention to workshops on forced labour held in the Russian Federation and China, partnership with the Government of Pakistan aimed at combating bonded labour, and work on trafficking in Europe and the United States. | UN | ووجه اهتماماً خاصاً إلى حلقتي العمل بشأن السخرة اللتين عقدتا في الاتحاد الروسي والصين، وإلى الشراكة التي أقيمت مع حكومة باكستان لمكافحة العمل الاستعبادي، وإلى العمل بشأن الاتجار بالأشخاص في أوروبا والولايات المتحدة. |
We look forward to the entry into force of the Convention and to working with others in this important new RFMO. | UN | ونتطلع إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ وإلى العمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة. |
We look forward to an early convening of the conference and to working closely and cooperatively with the President of the General Assembly in defining the modalities for the conference. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد هذا المؤتمر مبكرا وإلى العمل بالتكاتف والتعاون مع رئيس الجمعية العامة لتحديد طرائقه. |
Chapter 4 of the UNHCR Manual also has a section on internal audit to ensure that all staff are aware of and understand the nature of OIOS'work, which is primarily intended to assist the High Commissioner in fulfilling his management functions as well as to function as an oversight mechanism, providing reasonable assurance that UNHCR's resources are used properly. | UN | ويتضمن الفصل 4 من دليل المفوضية أيضاً فرعاً متعلقاً بالمراجعة الداخلية للحسابات لضمان وعي جميع الموظفين بعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفهمهم لطبيعة هذا العمل، وهو يرمي في المقام الأول إلى مساعدة المفوض السامي على الاضطلاع بمهامه الإدارية وإلى العمل كآلية رقابة تتيح التأكد بصورة معقولة من استخدام موارد المفوضية استخداماً سليماً. |
The report called for the University to take a leading coordinating role in United Nations research initiatives and activities and to act to enhance the overall coherence of the University's academic programme. | UN | ودعا هذا التقرير الجامعة الى القيام بدور تنسيقي رئيسي في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة وإلى العمل على تعزيز ترابط البرنامج اﻷكاديمي للجامعة بوجه عام. |
It also provided the composition of its continuously operating network of global navigation satellite system sites and the work being done in data processing and provision, and capacity-building. | UN | وقدَّمت أيضا معلومات عن تكوين شبكة مواقعه العاملة باستمرار التابعة للنظام العالمي للملاحة بواسطة السواتل، وإلى العمل الجاري حالياً في مجالات تجهيز وتوفير البيانات وبناء القدرات. |
He also referred to the ongoing work between OHCHR and United Nations Environment Programme in this field and to the work undertaken by the Commission on Human Rights. | UN | كما أشار إلى العمل الجاري بين مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال وإلى العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |