"وإلى تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to improve
        
    • and improve
        
    • and improved
        
    • and better
        
    • and improving
        
    • and at improving
        
    • and the improvement
        
    • and enhance
        
    • and for improved
        
    • and a better
        
    • to improve the
        
    • and to improving
        
    • and for the improvement
        
    • and for improving
        
    • and to enhance
        
    Our main priority now should be to secure and support an immediate ceasefire, leading to an Israeli withdrawal, and to improve the humanitarian situation. UN وينبغي أن تكون أولويتنا الرئيسية الآن هي تأمين ودعم وقف فوري لإطلاق النار، بما يفضي إلى الانسحاب الإسرائيلي وإلى تحسين الحالة الإنسانية.
    There was consequently a need to invest adequately in health and social infrastructure and to improve public-sector management. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى الاستثمار على نحو واف في الصحة والبنية الأساسية الاجتماعية وإلى تحسين إدارة القطاع العام.
    In that crowded field, the Sixth Committee should seek to avoid duplication and improve the quality of its work. UN وينبغي للجنة السادسة، في سياق هذا المجال الحاشد، أن تسعى إلى تجنب التكرار وإلى تحسين نوعية الأعمال التي تضطلع بها.
    This has created thousands of decent jobs and improved the efficiency of internal markets. UN وأدى ذلك إلى خلق الآلاف من الوظائف اللائقة وإلى تحسين كفاءة الأسواق الداخلية.
    Great possibilities existed for regional and subregional cooperation that could bring in synergies and better industrial integration. UN وثمّة إمكانيات كبيرة للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي يمكن أن تؤدي إلى التآزر وإلى تحسين التكامل الصناعي.
    The measures being implemented aim at vastly expanding information on capacities and improving its quality which will mean concentration on fewer and selected sectors of technology and expertise. UN وتهدف التدابير التي يجري تنفيذها إلى التوسع بشدة في المعلومات عن القدرات وإلى تحسين نوعية هذه المعلومات، اﻷمر الذي يعني التركيز على نخبة قليلة من قطاعات التكنولوجيا والخبرة.
    It welcomed initiatives aimed at care and educational institutions and at improving access to education. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم.
    The review aims to make the forms more user-friendly and clear, and to improve the validity of the information. UN ويهدف الاستعراض إلى جعل أشكال جمع المعلومات أيسر استعمالاً وأوضح، وإلى تحسين مصداقية المعلومات.
    The guiding principle behind institutional reform should be to address the information and coordination failures that undermine entrepreneurial decision-making and to improve transparency and checks and balances. UN والمبدأ الذي يوجه الإصلاح المؤسسي يدعو إلى التصدي لأوجه الخلل في المعلومات والتنسيق التي تقوض عملية صنع القرار في المؤسسات وإلى تحسين الشفافية والضوابط.
    We also need to rationalize this assistance and to improve the delivery mechanisms. UN نحن بحاجة أيضا إلى ترشيد هذه المساعدة وإلى تحسين آليات الإيصال.
    My country continues to call for early action to enlarge the permanent and non-permanent membership of the Security Council and to improve its working methods. UN ولا يزال بلدي يدعو إلى اتخاذ إجراء سريع لزيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن وإلى تحسين أساليب عمله.
    There is a strong need to build a solid start and improve the quality of childcare services. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحديد بداية راسخة وإلى تحسين خدمات رعاية الأطفال.
    The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. UN وسيؤدي تبسيط تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وإلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    The international financial architecture must be reformed in a manner that would increase its coherence and improve the coordination of macroeconomic policy, ensuring adequate representation of developing countries in economic decision-making. UN وقالت إنه يجب إصلاح الهيكل المالي الدولي بطريقة تُفضي إلى زيادة اتساقه، وإلى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، مع ضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Other agencies, such as the International Trade Centre, refer to increased awareness of trade rules in the business community and improved competitiveness of enterprises and capacities in trade promotion. UN كما أشارت وكالات أخرى، مثل مركز التجارة الدولية، إلى زيادة الوعي بالقواعد التجارية في أوساط مجتمع اﻷعمال وإلى تحسين تنافسية المشاريع والقدرات في مجال تعزيز التجارة.
    There was also a need for broader participation and improved coordination within the international financial system. UN وهناك أيضاً حاجة إلى مشاركة أوسع نطاقاً وإلى تحسين التنسيق داخل النظام المالي الدولي.
    UNFPA has been very effective in forming alliances within and outside the United Nations system; this has led to greater cohesion and better use of resources. UN وكان صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فعالا في تشكيل التحالفات داخــل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدى هذا إلى زيادة التعاضد وإلى تحسين استخدام الموارد.
    The main lines of the action plan for the implementation of the Declaration clearly provide for promoting through education an awareness of the positive value of cultural diversity and improving to this end both curriculum design and teacher education. UN وتدعو الخطوط الرئيسية لخطة العمل لتنفيذ الإعلان إلى القيام من خلال التعليم إلى تعزيز الوعي بالقيمة الإيجابية للتنوع الثقافي وإلى تحسين كل من تصميم المناهج وتعليم المدرسين.
    The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. UN ويهدف إدماج المتطلبات الجديدة في النظم الإحصائية القائمة إلى زيادة الفعالية والكفاءة وإلى تحسين استدامة عمليات جمع البيانات القائمة والعمليات الجديدة لجمع البيانات.
    It called for the raising of awareness among discriminated persons of their respective rights, and the improvement in enforcement of these rights. UN ودعا إلى توعية الأشخاص المميَّز ضدهم بحقوقهم المختلفة، وإلى تحسين إعمال هذه الحقوق.
    The purpose of the policy is to establish a common institutional basis for the UNFPA evaluation function and enhance the quality of evaluations. UN وتهدف هذه السياسة إلى وضع أساس مؤسسي موحد لمهمة التقييم التي يقوم بها الصندوق وإلى تحسين جودة التقييمات.
    Practitioners in the field underlined the need for multi-purpose platforms and increased sustainability of the equipment purchased or leased, and for improved procedures for testing in the field. UN وأكد ممارسو العمل في الميدان على الحاجة على اتباع منطلقات متعددة الأغراض وزيادة إمكانيات التعويل على المعدات المشتراة أو المستأجرة، وإلى تحسين إجراءات الاختبار في الميدان.
    That in turn could lead to a reduced float and a better ratio of investment to cash holdings; UN وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى تقليص التعويم وإلى تحسين نسبة الاستثمارات إلى الموجودات النقدية؛
    A report in 2011 concluded that the Danish/Greenland cooperation had led to groundbreaking institutional results and to improving living conditions for indigenous peoples. UN وخلص تقرير أُعد عام 2011 إلى أن التعاون بين الدانمرك وغرينلند قد أفضى إلى نتائج مؤسسية باهرة وإلى تحسين ظروف الشعوب الأصلية المعيشية.
    We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. UN وندعو إلى الانصياع على نحو أشد صرامة للقواعد والمعايير في تنفيذ تدابير الأمن الممكن تطبيقها، وإلى تحسين التنظيمات الحالية.
    It also called for capacity-building programmes that support women's networking and for improving global information-sharing on gender equality, development and peace through information and communications technologies. UN ودعت الجمعية أيضا إلى تنفيذ برامج بناء القدرات لدعم الشبكات النسائية وإلى تحسين تبادل المعلومات العالمية بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام، من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Department would seek both to build more partnerships, in cooperation with Member States, and to enhance the availability of the content. UN وسوف تسعى الإدارة إلى بناء مزيد من الشراكات، بالتعاون مع الدول الأعضاء، وإلى تحسين مضمون البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus