They called on all parties to agree to an immediate cessation of hostilities and to protect civilians. | UN | ودعوا كل الأطراف إلى الاتفاق على وقف فوري لأعمال القتال وإلى حماية المدنيين. |
It contains a series of provisions to prevent and combat the smuggling of migrants and to protect the rights of migrants. | UN | فهو يتضمَّن سلسلة من الأحكام التي ترمي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته وإلى حماية حقوق المهاجرين. |
These factors pose serious challenges to civilian and military efforts to track the group and to protect the civilian population. | UN | وتشكل هذه العوامل تحديات خطيرة للجهود المدنية والعسكرية الرامية إلى تتبع هذه الجماعة وإلى حماية السكان المدنيين. |
We need to encourage democratic and accountable government and protect the rights of the individual. | UN | ونحن بحاجة إلى تشجيع الحكم الديمقراطي الخاضع للمساءلة وإلى حماية حقوق الفرد. |
She called for increased participation of older persons in development processes and the protection of their rights through the adoption of international policies on ageing, the appointment of a Special Rapporteur on ageing and the drafting of a convention on the rights of older persons. | UN | ودعت إلى زيادة مشاركة المسنين في عمليات التنمية وإلى حماية حقوقهم باعتماد سياسات دولية تتعلق بالشيخوخة، وتعيين مقرر خاص معني بمسألة الشيخوخة، ووضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
Current legislation reflected a crime-prevention approach which aimed at protecting society from crimes and protecting borders, but which amounted to anti-migration policies which de facto kept women in situations of poverty from new economic opportunities. | UN | وتعكس التشريعات الحالية نهجا قائما على منع الجريمة يرمي إلى حماية المجتمع من الجرائم وإلى حماية الحدود، ولكنها تمثل سياسات لمنع الهجرة تحول في الواقع بين المرأة الفقيرة وبين الفرص الاقتصادية الجديدة. |
The purpose of this new law is to protect the right of victims to enter freely into a marriage, and to protect their freedom, dignity and physical integrity. | UN | ويرمي هذا القانون الجديد إلى حماية حق الضحية في عقد الزواج على أساس الموافقة الحرة، وإلى حماية حريته وكرامته وسلامته الجسدية. |
Egypt appreciated Kuwait's efforts to combat trafficking and to protect the rights of children, as well as the aid that Kuwait provided at the international level in response to natural catastrophes and for development assistance. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها لجهود الكويت الرامية إلى مكافحة الاتجار وإلى حماية حقوق الطفل بالإضافة إلى المعونة التي تقدمها الكويت على الصعيد الدولي لأغراض المساعدة الإنمائية وبغرض التصدي للكوارث الطبيعية. |
It recognized the multiple uses of forests and the need to stop the conversion of natural forests and to protect biological diversity. | UN | وينوه الاتفاق إلى الاستخدامات المتعددة للغابات، والحاجة إلى وقف أعمال تغيير معالم الغابات الطبيعية، وإلى حماية التنوع البيولوجي. |
The Committee invites the State party to elaborate a legislative framework for the protection of refugees in accordance with international standards, to pursue its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and to protect persons who have sought refuge in Tunisia. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، وإلى مواصلة تعاونها مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، وإلى حماية الأشخاص اللاجئين في تونس. |
These mechanisms have provided States with numerous recommendations aiming to ensure equality and non-discrimination, and to protect and promote women's civil, cultural, economic, political and social human rights. | UN | وقدمت هذه الآليات إلى الدول توصيات عديدة تهدف إلى ضمان المساواة وعدم التمييز، وإلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمرأة. |
The State language education programme started in 2004 was part of the Civil Integration Programme, which was designed to help members of minorities learn Georgian and to protect minority languages. | UN | وأوضحت أن برنامج تعليم لغة الدولة الذي شُرع في تطبيقه في عام 2004 هو جزء من برنامج الإدماج المدني الذي يهدف إلى تيسير تعليم اللغة الجورجية لأفراد الأقليات وإلى حماية لغات الأقليات في آن واحد. |
The Secretary-General's report to the Millennium Summit contains a clear formulation of those contradictions, which do us no credit as a civilized society that aspires to preserve human dignity and to protect the rights of those whose rights have been wrested from them. | UN | لقد تضمن التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى قمة الألفية صورة واضحة لهذه التناقضات التي لا تشرفنا كمجتمع إنساني متحضر ويصبو إلى حفظ كرامة الإنسان وإلى حماية حقوقه من كل أشكال الاغتصاب. |
We need to reduce poverty and protect the environment, and we need to tackle the evils of international crime, drug trafficking and terrorism. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى تخفيف حدة الفقر وإلى حماية البيئة، كما أننا نحتاج إلى التصدي لشرور الجريمة الدولية، والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب. |
She asked what measures were in force to prevent violence against women and protect the victims. She asked whether women had the right to leave their husbands and live completely independently. She asked whether female circumcision was practised and, if so, whether it was authorized by law or by custom and what measures had been suggested to eliminate that practice. | UN | وتساءلت بقولها ما هي التدابير السارية التي تهدف إلى منع استخدام العنف ضد المرأة وإلى حماية ضحاياه؟ وهل يمكن للمرأة أن تترك زوجها وتعيش في استقلال تام؟ وهل تتم ممارسة الختان؟ وفي حالة الرد باﻹيجاب، فهل هو مصرح به قانونا أو بمقتضى العرف؟ وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها للقضاء على هذه الممارسة؟ |
Furthermore, recognition of such interest is instrumental to the preservation of human dignity in the event of disasters, and the protection of human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاعتراف بهذه المصلحة إنما يؤدي إلى الحفاظ على كرامة الإنسان في حالات الكوارث، وإلى حماية حقوق الإنسان. |
Through its participation in the work of the preparatory commission, UNICEF advocates for the establishment of a fully empowered and independent International Criminal Court; the protection of children, including child victims and child witnesses; and the protection of humanitarian personnel. | UN | ومن خلال مشاركتها في أعمال اللجنة التحضيرية، تقوم اليونيسيف بالدعوة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية تتمتع بالاستقلال وبسلطات كاملة، كما تدعو إلى حماية الأطفال سواء كانوا من الضحايا أو الشهود وإلى حماية موظفي المساعدات الإنسانية. |
Romania had taken note of the institutional and legal framework aimed at combating discrimination and human trafficking and protecting the rights of the child. | UN | وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل. |
France referred to the freedom of expression, to the protection of human rights defenders and to disappearance cases and made recommendations in that regard. | UN | وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن. |
They called for due attention to be given to economic and social rights and to the protection of the human rights of workers, including freedom of association and trade union rights. | UN | ودعوا إلى إيلاء الاهتمام اللازم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وإلى حماية الحقوق الإنسانية للعمال، بما في ذلك حرية تكوين جمعيات وحقوق النقابات. |
44. Children need intellectual growth, as well as physical protection and humanitarian assistance. | UN | 44 - يحتاج الأطفال إلى نمو ذهني، وإلى حماية جسدية ومساعدة إنسانية. |
States are recognizing the need for victims of terrorism to be provided with legal status and with protection of their human rights at all times, including their rights to health, legal assistance, justice, truth and adequate, effective and prompt reparation. | UN | وتقر الدول بأن ضحايا الإرهاب يحتاجون إلى اعتراف قانوني بصفتهم تلك وإلى حماية حقوقهم الإنسانية في جميع الأوقات، بما في ذلك حقوقهم في الصحة والمساعدة القانونية والعدالة والحقيقة والتعويض الكافي والفعال والسريع(). |