"وإمكانياتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and potential
        
    • and possibilities
        
    • and capabilities
        
    • and their potential
        
    • and abilities
        
    • and prospects
        
    • potential of
        
    • and its potential
        
    • and capability
        
    • ability and
        
    • and potentialities
        
    Ireland believes strongly in the purposes, principles and potential of the United Nations. UN وتؤمن أيرلندا إيمانا قويا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها وإمكانياتها.
    It will also help in translating the region's rich resources and potential into development and prosperity. UN كما أن هذا التعاون سيساعد في تحويل الموارد الغنية للمنطقة وإمكانياتها إلى تنمية وازدهار.
    By ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. UN ولكن الحكومة من خلال تصديقها على الاتفاقية التزمت بقبول حق المرأة الأردنية في تحقيق قدراتها وإمكانياتها الكاملة.
    It should be stressed that in the ver.di service trade union women are given their own structures and possibilities to work. UN وجدير بالتأكيد أن المرأة في نقابة فيردي. تعطي لها هياكلها وإمكانياتها الخاصة للعمل.
    While the capacity and capability of the security forces are still not sufficient for them to conduct fully independent operations, ISAF continued to support them as they increased their numbers and capabilities. UN وفي حين أن قدرات القوات الأفغانية وإمكانياتها ما زالت غير كافية لجعلها تقوم بعمليات مستقلة تماما، واصلت القوة الدولية مدها بالدعم مع ازدياد أعدادها وقدراتها.
    In recent years, there has been an increasing tendency to look beyond the needs of the forest sector when considering forests and their potential. UN وثمة ميل متزايد في السنوات الأخيرة إلى النظر فيما يتجاوز احتياجات قطاع الغابات لدى التعاطي في شؤون الغابات وإمكانياتها.
    The long-term prospects for women depend not only on their assets and abilities but also on the existing norms impinging on the social division of labour. UN وآفاق المرأة على الأجل الطويل لا تعتمد على ممتلكاتها وإمكانياتها وحدها بل أيضا على الأعراف السائدة التي تؤثر على التقسيم الاجتماعي للعمل.
    The Council will also have before it the summaries of the surveys of regional economic and social conditions prepared by the regional commissions, highlighting the main problems and prospects of those regions. UN وستعرض على المجلس أيضا " خلاصات دراسات اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية اﻹقليمية " التي أعدتها اللجان اﻹقليمية، والتي تبرز المشاكل الرئيسية لهذه المناطق وإمكانياتها.
    Those developments had transformed the environment in which the Convention operated, and had altered ideas about its role and potential. UN وأدت تلك التطورات إلى إحداث تغيير في بيئة عمل الاتفاقية وغيّرت الأفكار بشأن دورها وإمكانياتها.
    The time has come to make more effective use of the international factor: the peace-keeping capacity and potential of the United Nations. UN وقد آن اﻷوان للاستفادة بشكل أكثر فعالية من العامل الدولي أي من قدرات اﻷمم المتحدة وإمكانياتها في صون السلم.
    The current underutilization of women's skills and potential was a waste of human resources, detrimental to the individual and to the development of society. UN إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع.
    However, the range, depth and potential of these strengths are possibly more extensive than most people realize, and therefore remain underdeveloped. UN ومن ناحية ثانية، يحتمل أن يكون نطاق نواحي القوة هذه وعمقها وإمكانياتها أكثر اتساعا مما يدركه معظم الناس، ولذا فلم تتم تنميتها بالقدر اللازم.
    African countries have made tremendous efforts to take development into their own hands by improving their governing capabilities and increasing their capacity and potential for independent development. UN فقد بذلت جهودا جبارة لكي تأخذ تنميتها بأيديها وذلك من خلال تحسين قدرات الحكم فيها وزيادة قدراتها وإمكانياتها من أجل التنمية المستقلة.
    Aware that despite its abundant promise and potential, Africa is beset by environmental, social and economic crises which have made it one of the world's foremost environment and development challenges, UN وعياً منه بأن أفريقيا، برغم خيراتها وإمكانياتها الوفيرة الواعدة، تعاني من أزمات بيئية واقتصادية واجتماعية جعلتها واحداً من أكبر التحديات البيئية والإنمائية التي تواجه العالم،
    However, it was mentioned that in the private sector there is still a lack of knowledge of the rules and possibilities of participation. UN ورغم ذلك، أشير إلى أنه في القطاع الخاص لا يزال هناك نقص في المعرفة بقواعد المشاركة وإمكانياتها.
    This is the case of Greece, which was obliged to sign an agreement by which it assumed obligations above its capabilities and possibilities. UN وهذا هو حال اليونان، التي اضطرت إلى توقيع اتفاق تحملت بمقتضاه التزامات تفوق قدراتها وإمكانياتها.
    The Community continued to attach importance to technical cooperation, which had also been endorsed by UNCTAD VIII. He underlined that such technical cooperation was meant to support and assist developing countries in identifying their weaknesses and capabilities in the services sector and making it more competitive. UN ولا تزال اللجنة اﻷوروبية تعلق أهمية على التعاون التقني الذي أيده اﻷونكتاد الثامن أيضاً. وأكد أن الهدف من هذا التعاون هو تقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية في تحديد نقاط الضعف فيها وإمكانياتها في قطاع الخدمات وفي تمكينها من زيادة قدرتها على المنافسة.
    A meeting of experts to analyse alternative methodologies for simulating scenarios for growth in the medium and long term, and their potential for identifying the implications of economic and social policy UN اجتماع خبراء لتحليل المنهجيات البديلة لمحاكاة سيناريوهات النمو المتوسط والطويل الأجل، وإمكانياتها فيما يتعلق بتحديد آثار السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    361. More women are achieving public prominence and thereby both challenging stereotypical notions of women's capacities and abilities and providing role models to women. UN 361- وتحقق المزيد من النساء شهرة على الصعيد العام، متحديات بذلك المفاهيم النمطية عن قدرات المرأة وإمكانياتها وتقدمن للنساء قدوة تحتذى.
    The Council will also have before it the summaries of the surveys of regional economic and social conditions prepared by the regional commissions, highlighting the main problems and prospects of those regions. UN وستعرض على المجلس أيضا " خلاصات دراسات اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية اﻹقليمية " التي أعدتها اللجان اﻹقليمية، وهي تبرز المشاكل الرئيسية لهذه المناطق وإمكانياتها.
    :: Survey on the Use of Time and its potential for Understanding Gender Inequities, 2003 UN :: الدراسة الاستقصائية لاستخدام الوقت وإمكانياتها في معرفة عدم المساواة بين الجنسين، 2003
    Given the new responsibilities of the Office, its functions will be reviewed and an assessment of ECA capacity and capability will be conducted UN وبالنظر إلى المسؤوليات الجديدة التي يتولاها المكتب، ستُستعرض مهامه ويُجرى تقييم لقدرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإمكانياتها
    14.7 Expand and reinforce the ability and capacity of the Movement for initiative, representation and negotiation, as well as its ethical, political and moral strength and influence; UN 14-7 توسيع وتعزيز قدرة الحركة وإمكانياتها فيما يتعلق باتخاذ المبادرات والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية وتأثيرها؛
    The JIU report on liaison offices in the United Nations system provides sufficient information on the role and potentialities of these offices. UN ويقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة معلومات كافية عن الدور الذي تقوم به هذه المكاتب وإمكانياتها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus