"وإنشاء آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and establish mechanisms
        
    • and mechanisms
        
    • the establishment of mechanisms
        
    • to establish mechanisms
        
    • and establishing mechanisms
        
    • and create mechanisms
        
    • creating mechanisms
        
    • and development of mechanisms
        
    • mechanisms and
        
    • and the creation of mechanisms
        
    • and set up mechanisms
        
    • and to create mechanisms
        
    • and setting up mechanisms
        
    • and establishment of mechanisms
        
    • mechanisms established
        
    All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. UN وأضافت أنه يتعين لهذا السبب على جميع البلدان أن تعمل معا على حل هذه الأزمات وإنشاء آليات تمنع تكرار وقوعها.
    It also obligates States parties to adopt appropriate policies and establish mechanisms aimed at promoting equality between sexes. UN وهو يلزم الدول الأطراف أيضا باعتماد سياسات عامة مناسبة وإنشاء آليات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Establish effective childsensitive procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, and to intervene where necessary; UN `2` اتخاذ إجراءات فعالة تراعي خصائص الطفل وإنشاء آليات لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، والتدخل عند الضرورة؛
    OLC has established principles and mechanisms that make access to required information less time-consuming. UN وقام مكتب المستشار القانوني بوضع مبادئ وإنشاء آليات تتيح إمكانية الحصول على المعلومات المطلوبة بسرعة أكبر.
    It commended the adoption of laws and policies and the establishment of mechanisms in those fields. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    As a result of confidence-building efforts, States could be led to assess more positively the desirability of limiting arms transfers and establishing mechanisms to promote transparency. UN ونتيجة لجهود بناء الثقة، يمكن الافضاء بالدول إلى تقييم أكثر إيجابية لاستصواب الحد من نقل اﻷسلحة وإنشاء آليات لتشجيع الشفافية.
    End the culture of impunity for sexual violence, provide survivor-centred support in peacebuilding and create mechanisms to ensure empowerment of and support for women. UN وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي وتوفير دعم في بناء السلام يركز على العناية بالناجين وإنشاء آليات لضمان تمكين المرأة ومساندتها.
    There was an urgent need for an international partnership to identify and address the root causes and establish mechanisms to prevent violence against children. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    It should also adopt immediately the decree regulating the opening and functioning of religious schools and establish mechanisms to monitor its implementation. UN وينبغي أيضاً أن تعتمد فوراً المرسوم الذي ينظم فتح المدارس الدينية وعملها وإنشاء آليات لرصد تنفيذه.
    The State party should also provide the Commission with adequate financial and human resources and establish mechanisms for the consideration and implementation of the Commission's recommendations. UN كما ينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بالموارد المالية والبشرية الكافية وإنشاء آليات لدراسة توصيات اللجنة وتنفيذها.
    Domestic laws may need to be altered properly to reflect the requirements of the Covenant; and mechanisms at the domestic level will be needed to allow the Covenant rights to be enforceable at the local level. UN فقد يستلزم اﻷمر تعديل القوانين الوطنية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى المحلي من أجل اتاحة امكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على هذا المستوى.
    She emphasized that laws granting rights to children should be devised, and mechanisms to protect these rights should be established; but steps also had to be taken to ensure that they were implemented and enforced. UN وأكدت ضرورة سن قوانين تمنح الأطفال حقوقهم وإنشاء آليات لحماية هذه الحقوق؛ لكنها شددت أيضاً على لزوم اتخاذ خطوات لضمان إعمالها وإنفاذها.
    Measures proposed by participants included the removal of corrupt officials, ensuring merit-based appointments, and mechanisms for public oversight. UN وشملت التدابير التي اقترحها المشاركون عزل المسؤولين المتورطين في الفساد، وكفالة التعيينات على أساس الجدارة، وإنشاء آليات للرقابة العامة.
    Such action plans include provisions on the screening of troops to prevent underage recruitment, the appointment of military focal points and the establishment of mechanisms for monitoring compliance. UN وتقتضي خطط العمل أيضا تعيين جهات اتصال عسكرية للتحاور مع الأمم المتحدة وإنشاء آليات لرصد الامتثال.
    4. But the effective promotion and protection of human rights demands far more than a well-developed set of rules and the establishment of mechanisms to ensure their compliance. UN ٤ - ولكن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال يتطلب أكثر من وضع مجموعة قواعد مطورة على نحو حسن، وإنشاء آليات لكفالة الامتثال لها.
    Brazil noted such achievements as the Presidential Apology to women and girls, the adoption of the Domestic Violence Act, the establishment of mechanisms to investigate cases of sexual and domestic violence and free health care programmes. UN وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية.
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    In Burundi, the IPU has been engaged with the parliament to assist it in promoting dialogue and establishing mechanisms that promote inclusiveness in decision-making. UN ففي بوروندي، ظل الاتحاد البرلماني الدولي يعمل مع البرلمان في المساعدة على تشجيع الحوار وإنشاء آليات لتعزيز الشمولية في اتخاذ القرار.
    :: To promote peace and stability in the region and create mechanisms within the region for the prevention, management and resolution of inter-State and intraState conflicts through dialogue. UN :: تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وإنشاء آليات داخل المنطقة لمنع نشوب النزاعات بين الدول والنزاعات الداخلية وإدارتها وحلِّها عن طريق الحوار.
    With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. UN وفيما يتعلق بالتعليم، تشمل الاقتراحات زيادة إمكانيات التوصل إلى التعليم ذي الجودة العالية، وإنشاء آليات لاستبقاء الأطفال في المدرسة.
    (a) Urged countries, consistent with decision 6/3 of the Commission on Sustainable Development as well as paragraph 77 of the IPF proposals for action (E/CN.17/1997/12), to initiate actions towards the broadening and development of mechanisms and/or further initiatives to enhance the transfer of technology from developed countries to developing countries to promote sustainable forest management; UN (أ) حث البلدان على القيام، تمشيا مع مقرر لجنة التنمية المستدامة 6/3 وكذلك الفقرة 77 من مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات (E/CN.17/1997/12)، باتخاذ إجراءات لتوسيع وإنشاء آليات و/أو مبادرات أخرى للنهوض بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات؛
    And we must, first and foremost, ensure that the commitments undertaken will be implemented and that follow-up mechanisms and effective institutions will be put in place. UN ويجب علينا، في بادئ الأمر، أن نكفل تنفيذ الالتزامات التي قُطعت، وإنشاء آليات المتابعة والمؤسسات الفعالة.
    To achieve the Millennium Development Goals, it is necessary to identify the fundamental and priority issues of societies and the creation of mechanisms and the mobilization of all existing facilities to eliminate problems. UN فمن الضروري، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تحديد القضايا الجوهرية وذات الأولوية في المجتمعات وإنشاء آليات وتعبئة جميع التسهيلات القائمة للقضاء على المشاكل.
    124.49. Implement legislation criminalizing sexual harassment in the workplace, and set up mechanisms to monitor the implementation of this legislation (The Netherlands); UN 124-49- تنفيذ تشريعات تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل وإنشاء آليات لرصد تنفيذ هذه التشريعات (هولندا)؛
    The experience Ghana had acquired in peacekeeping in Africa had underscored the need to develop relations between the United Nations and the regional agencies, and to create mechanisms that would enhance that process. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها غانا في مجال حفظ السلام في أفريقيا تؤكد ضرورة تنمية العلاقات بين اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹقليمية، وإنشاء آليات تكفل تعزيز هذه العملية.
    40. With regard to assisting the National Transitional Government of Liberia in restoring proper management of the country's natural resources, UNMIL intends to consult with the Government and other stakeholders on how best the Mission could support it in developing a strategy and setting up mechanisms for monitoring and controlling the exploitation of those resources. UN 40 - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة لحكومة ليبريا الانتقالية الوطنية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية للبلد، تنوي البعثة التشاور مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن أفضل كيفية يمكن بها للبعثة دعمها في وضع استراتيجية وإنشاء آليات لرصد ومراقبة استغلال تلك الموارد.
    The purpose of the Web site project is to promote exchange of information, collaboration, and establishment of mechanisms for supporting the appropriate research, training, and application of disaster reduction at local levels. UN وللمشروع موقع على الشبكة الالكترونية وهو يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون وإنشاء آليات لدعم البحث والتدريب الملائمين، وتطبيق وسائل الحد من الكوارث على المستويات المحلية.
    The Committee recommends that appropriate measures be undertaken and adequate mechanisms established to ensure efficient methods of collection of data that will give complete and reliable disaggregated statistics on the ethnic composition of its population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة وإنشاء آليات كافية لضمان اعتماد طرق فعالة لجمع البيانات على نحو يتيح الحصول على إحصاءات كاملة ومنصفة ويمكن التعويل عليها بشأن التكوين الإثني لسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus