"وإنفاذها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and enforcement
        
    • and enforced
        
    • enforcing
        
    • and enforce
        
    • implement and
        
    • enforce them at the
        
    • their enforcement at the
        
    The Government was requested to provide information on the practical application and enforcement of the Act's sexual harassment provisions. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن تطبيق أحكام القانون المتعلقة بالتحرش الجنسي وإنفاذها على أرض الواقع.
    Although much progress has been made in legislation to eliminate discrimination against women, measures are necessary for its effective implementation and enforcement. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في مجال سن القوانين الرامية الى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنه لا يزال من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق تلك القوانين وإنفاذها على نحو فعال.
    The Constitution of the Federation pays notable attention to the protection of human rights and stipulates the establishment of a number of potentially powerful institutions for their implementation and enforcement, including a human rights court and three ombudsmen; it also stipulates that each of the proposed Cantons take responsibility for human rights protection. UN ويولي دستور الاتحاد اهتماما ملحوظا لحماية حقوق الانسان، وينص، من أجل إعمال تلك الحقوق وإنفاذها على إنشاء عدد من المؤسسات التي تتوفر لها احتمالات القوة، ومنها محكمة لحقوق الانسان وثلاثة من أمناء المظالم؛ كما ينص على أن تتولى كل من الكانتونات المقترحة المسؤولية عن حماية حقوق الانسان.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.
    Despite widely recognized difficulties, in the preceding 15 years Governments had succeeded in passing and enforcing legislation at the national level and commercial industries had changed technology in midstream. UN فعلى الرغم من الصعوبات التي يعترف بها القاصي والداني، فقد نجحت الحكومات خلال السنين الخمسة عشرة الماضية في سن قوانين وإنفاذها على الصعيد الوطني، وتمكنت الصناعات التجارية من تغيير تكنولوجياتها أثناء هذه العملية.
    (a) Appropriate design and enforcement of competition law and policy; UN (أ) تصميم قوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها على النحو الملائم؛
    (a) Appropriate design and enforcement of competition law and policy. UN (أ) تصميم قوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها على النحو الملائم.
    In this respect, a good understanding of these legal instruments, including their potential implications for transport and trade, is important to facilitate their wider implementation and enforcement in developing regions. UN وفي هذا الصدد، من المهم التوصل إلى فهم سليم لهذه الصكوك القانونية، بما في ذلك فهم ما يمكن أن تنطوي عليه من آثار في النقل والتجارة، لتيسير تطبيقها وإنفاذها على نطاق أوسع في المناطق النامية.
    In a positive manner, it encouraged the application of the norms most conducive to the realization of children's rights and called for the effective implementation and enforcement of the provisions of the Protocol, including through the promotion of their wide dissemination. UN وقال إن هذا المشروع يشجع، على نحو إيجابي، تطبيق أكثر القواعد مساعدة على إعمال حقوق الطفل ودعا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق تعزيز نشرها على نطاق واسع.
    Currently, UNEP is developing guidelines on compliance and enforcement of multilateral environmental agreements as recommended by that workshop. UN ويعمل برنامج البيئة حالياً، على وضع مبادئ توجيهية بشأن الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها على نحو ما أوصت به حلقة العمل.
    Fellows were to focus on acquiring a thorough understanding of the Convention and related international instruments adopted at the global or regional level and especially of their implementation and enforcement at the national level. UN ويتعين على الحاصلين على الزمالات التركيز على الإحاطة الشاملة بالاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة المعتمدة على الصعيدين العالمي أو الإقليمي، ولا سيما تنفيذها وإنفاذها على الصعيد الوطني.
    The Government has worked continuously to ensure that it meets international standards on counter-terrorism and remains fully committed to the strengthening of international monitoring and enforcement of counter-terrorism measures. UN وتواصل الحكومة عملها لكي نفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بتعزيز رصد تدابير مكافحة الإرهاب وإنفاذها على الصعيد الدولي.
    The principal function of the FATF-style regional bodies is to facilitate the adoption, effective implementation and enforcement of internationally accepted standards against money-laundering and the financing of terrorism, in particular the FATF Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing and relevant United Nations conventions and resolutions. UN والوظيفة الرئيسية لتلك الهيئات الإقليمية هي تيسير اعتماد معايير مقبولة دولياً لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذها وإنفاذها على نحو فعَّال؛ وخصوصا توصيات فرقة العمل المالية الأربعين وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب، وكذلك اتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    The Commission further noted that the Commission on Arbitration of the International Chamber of Commerce had created a task force to examine the national rules of procedure for recognition and enforcement of foreign arbitral awards on a country-by-country basis, with the aim of issuing in 2008 a report on national rules of procedure. UN كما لاحظت اللجنة أن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة القواعد الإجرائية الوطنية للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها على أساس كل بلد على حدة، بهدف إصدار تقرير في عام 2008 عن القواعد الإجرائية الوطنية.
    The Commission further noted that the Commission on Arbitration of the International Chamber of Commerce had created a task force to examine the national rules of procedure for recognition and enforcement of foreign arbitral awards on a country-by-country basis, with the aim of issuing in 2008 a report on national rules of procedure. UN كما لاحظت اللجنة أن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة القواعد الإجرائية الوطنية للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها على أساس كل بلد على حدة، بهدف إصدار تقرير في عام 2008 عن القواعد الإجرائية الوطنية.
    In the case of earthquakes, these solutions include proper land-use planning, aided by vulnerability mapping, to situate people in safe areas, and the adoption of proper building codes and plans reflecting local seismic risk assessment, as well as ensuring the control and enforcement of such plans and codes, based on economic and other incentives. UN ففي حالة الزلازل، تتضمن تلك الحلول حسن التخطيط في استعمال الأراضي، وتحديد الأماكن الضعيفة، ووضع السكان في مناطق آمنة واعتماد معايير وخطط مناسبة في مجال البناء تراعي المخاطر السيزمية المحلية، وكفالة مراقبة تلك المعايير والخطط وإنفاذها على أساس حوافز اقتصادية وغيرها.
    If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.
    In this regard, compliance mechanisms, such as audit programmes, performance reviews and joint inspection campaigns, help to ensure that flag State duties and responsibilities are effectively implemented and enforced. UN وفي هذا الصدد، تساعد آليات الامتثال، من قبيل برامج المراجعة واستعراضات الأداء، وحملات التفتيش المشتركة في كفالة تنفيذ الدولة العلم واجباتها ومسؤولياتها وإنفاذها على نحو فعال.
    Difficulties have already been encountered in implementing and enforcing environmental laws at the local level. UN فقد سبق أن صودفت صعوبات في تنفيذ قوانين البيئة وإنفاذها على الصعيد المحلي().
    They also have the expertise to design and enforce sector-wide commitments. UN كما أنها تملك الخبرة في تصميم الالتزامات وإنفاذها على نطاق القطاع.
    2. To assist parties to implement and enforce the Basel Convention at the national level. UN 2- مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها على المستوى الوطني.
    They are also required to develop international rules and standards for the prevention of pollution by dumping and from vessels, and to implement and enforce them at the national level. UN كما يُطلب منها أن تضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث الناجم عن إغراق النفايات من السفن، وتنفيذ تلك القواعد والمعايير وإنفاذها على المستوى الوطني.
    Available literature sheds light on the importance of identifying " justiciable components " of economic, social and cultural rights, including the right to education, and their enforcement at the international level, along with the obligations of States to protect, respect and fulfil them. UN وتلقي الأدبيات المتاحة الضوء على أهمية تحديد " العناصر القابلة للتقاضي " في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التعليم، وإنفاذها على الصعيد الدولي، إلى جانب التزامات الدول بحمايتها واحترامها وإعمالها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus