"وإنفاذ القانون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and law enforcement
        
    • and enforcement of law in
        
    • and law-enforcement
        
    • and enforcing the law
        
    This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface. UN وهذا يؤثر أيضا على كل جهاز للشرطة وإنفاذ القانون في جميع أنحاء أوروبا في حين تطفو على السطح إشكاليات أخرى.
    Recognizing further the role of good governance and law enforcement in forest and forest related sectors for achieving the global objectives on forests; UN :: تعزيز الاعتراف بدور الإدارة الرشيدة وإنفاذ القانون في قطاع الغابات والقطاعات ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات؛
    For example the Office's efforts to strengthen the civilian policing and customs efforts in drug control and law enforcement contribute to stability in the region. UN فعلى سبيل المثال، تساهم جهود المكتب التي يبذلها لتعزيز الشرطة المدنية وجهود الجمارك المبذولة في مراقبة المخدرات وإنفاذ القانون في تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    These include merger control, cartels and agreements, competition policy and enforcement of law in regulated sectors, as well as predatory pricing. UN وهي تشمل مراقبة اندماج الشركات، والتكتلات الاحتكارية والاتفاقات، وسياسة المنافسة وإنفاذ القانون في القطاعات التي جرى تنظيمها، فضلاً عن التسعير الافتراسي.
    Meeting of heads of special services, state security and law-enforcement agencies in Kazan, Russian Federation UN 3 - اجتماع رؤساء الأجهزة الخاصة ووكالات أمن الدولة وإنفاذ القانون في قازان في روسيا
    264. The Equal Employment Opportunities Commission has made the Arab population a priority in its work and is targeting cases dealing with double discrimination, thus raising public awareness and enforcing the law in specific cases. UN 264- وقد جعلت لجنة تكافؤ فرص العمل من السكان العرب أولوية في عملها وهي تتناول الحالات المتعلقة بالتمييز المزدوج، مما ساهم في رفع الوعي العام وإنفاذ القانون في حالات محددة.
    The Bali Counter-Terrorism Process, for instance, has established strong bonds of collaboration among legal and law enforcement practitioners in the region. UN فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة.
    United States intelligence and law enforcement communities, and our partners, both here and abroad, have identified and disrupted over 150 terrorist threats and cells. UN قامت دوائر الاستخبارات وإنفاذ القانون في الولايات المتحدة وشركاؤنا في الداخل والخارج باكتشاف وعرقلة أكثر من 150 عملية تهديد إرهابية وخلايا إرهابية.
    Iraq's security and law enforcement institutions remain fragile. UN ولا تزال المؤسسات المعنية بالأمن وإنفاذ القانون في العراق تتسم بالهشاشة.
    The report was one-sided and did not contain any reference to the positive transformations in the legislative and law enforcement spheres in Belarus. UN إذ إن التقرير يقدم وجهة نظر أحادية ولا يتضمن أي إشارة إلى التحولات الإيجابية في مجاليْ التشريع وإنفاذ القانون في بيلاورس.
    The challenges posed by these crimes are to be addressed, at a first level, by criminal justice and law enforcement authorities. UN ومن ثَمَّ، ينبغي مواجهة التحدِّيات التي تطرحها هاتان الجريمتان على مستوى سلطات العدالة الجنائية وإنفاذ القانون في بادئ الأمر.
    The discussions focused on policing and law enforcement arrangements in a united Cyprus at both the federal level and that of the federated units or constituent States. UN وركزت المناقشات على ترتيبات حفظ الأمن العام وإنفاذ القانون في قبرص الموحدة على الصعيد الاتحادي وكذلك على صعيد الوحدات الاتحادية وصعيد الدولتين المكونتين للاتحاد.
    This database will represent the first international mechanism for monitoring trends and patterns in wildlife crime and law enforcement. UN وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال.
    ... recalls the importance of training in Human Rights, child protection and sexual and gender-based violence to security and law enforcement agencies; UN يشير إلى أهمية تدريب هيئات الأمن وإنفاذ القانون في مجالات حقوق الإنسان، وحماية الأطفال، والعنف الجنسي والجنساني؛
    The effective implementation of the framework will also be vital for strengthening institutional capacities and regional cooperation among security and law enforcement agencies in addressing transnational organized crime, including trafficking in arms, cyber and environmental crimes. UN وسيكون التنفيذ الفعال للإطار حيويا أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الإقليمي فيما بين وكالات الأمن وإنفاذ القانون في التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة، والجرائم الإلكترونية والجرائم البيئية.
    The commitment of the ministries of justice of Cameroon, the Congo, Gabon and Sao Tome and Principe, in particular, is reflected in the number of capacity-building activities organized for justice and law enforcement professionals in these countries. UN ويتجلى التزام وزارات العدل في غابون، وسان تومي وبرنسيبي، والكاميرون، والكونغو، بوجه خاص، في عدد أنشطة بناء القدرات التي تم تنظيمها للمتخصصين من موظفي القضاء وإنفاذ القانون في هذه البلدان.
    The police officers were responsible for mentoring, training and monitoring the activities of national security and law enforcement institutions in the archipelago and for interacting with residents, as necessary. UN واضطلع ضباط الشرطة بالمسؤولية عن الإرشاد والتدريب ورصد أنشطة المؤسسات الوطنية للأمن وإنفاذ القانون في الأرخبيل، وعن التفاعل مع السكان حسب الاقتضاء.
    Discriminatory practices underlying Israeli settlement expansion and law enforcement in the West Bank UN ثالثا - الممارسات التمييزية التي يستند إليها توسيع المستوطنات الإسرائيلية وإنفاذ القانون في الضفة الغربية
    (i) Providing a coherent police and law enforcement start-up capability for new peace operations led by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs; UN ' 1` توفير قدرات متماسكة من عنصري الشرطة وإنفاذ القانون في مرحلة بدء العمل لعمليات السلام الجديدة التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية؛
    It is also poorly drafted, and there are several questions about its internal coherence as a legal text, compounding the familiar problems of implementation and enforcement of law in Cambodia. UN كما أنه مصاغ بعبارات ضعيفة وهناك أسئلة متعددة حول انسجام مضمونه كنص قانوني يجمع بين المشاكل الشائعة للتنفيذ وإنفاذ القانون في كمبوديا.
    5 working group meetings and briefings for police-contributing countries and the military and police advisers community on police and law-enforcement matters in the context of peacekeeping operations UN خمسة اجتماعات للأفرقة العاملة، وإحاطات، للبلدان المساهمة بأفراد شرطة ودوائر المستشارين العسكريين ومستشاري شؤون الشرطة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون في سياق عمليات حفظ السلام
    27. According to article 19 of the Tunisian Constitution, the Internal Security Forces is a national institution that is responsible for maintaining security and public order, protecting individuals, institutions and property and enforcing the law. UN 27- ينصّ الفصل 19 من الدستور التونسي على أنّ الأمن الوطني أمن جمهوري قواته مكلّفة بحفظ الأمن والنظام العام وحماية الأفراد والمؤسسات والممتلكات وإنفاذ القانون في كنف احترام الحريات وفي إطار الحياد التام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus