we are confident that at the current session there will again be an overwhelming rejection of those unilateral measures. | UN | وإننا على ثقة من أنه في الدورة الحالية سيكون هناك مرة أخرى رفض ساحق لتلك التدابير الانفرادية. |
we are confident that your experience and the wide range of activities you and your delegation are engaged in will lead our work to success. | UN | وإننا على ثقة من أن خبرتكم، والأنشطة التي تضطلعون بها أنتم ووفدكم، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
we are confident that with your expertise and broad diplomatic experience you will successfully conduct the Committee's work. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستديرون أعمال اللجنة بنجاح بما لكم من خبرة متخصصة وخبرة دبلوماسية واسعة. |
Thus, the Mauritius process is critical for Palau, and we trust that the developed countries of the world will embrace it. | UN | وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها. |
we are certain that its success will open new avenues, not only for South-South cooperation, but also in the North-South context. | UN | وإننا على ثقة من أن نجاح هذه المبادرة سيفتح آفاقا جديدة، لا للتعاون بين بلدان الجنوب فحسب، وإنما أيضا في سياق التعاون بين الشمال والجنوب. |
we are confident that, with his diplomatic skill, the Committee's work will be steered to a successful conclusion. | UN | وإننا على ثقة من أن الرئيس سيقود اللجنة إلى النجاح بما يتمتع به من خبرة دبلوماسية. |
we are confident that with your wise counsel this special session will be a resounding success. | UN | وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم. |
we are confident that Member States will understand the pivotal priority given by the Arab States to this important topic. | UN | وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام. |
we are confident that there will be no proliferation of weapons of mass destruction from Pakistan. | UN | وإننا على ثقة من أنه لن تتسرب أسلحة الدمار الشامل من باكستان. |
we are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. | UN | وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا. |
we are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan. | UN | وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان. |
we are confident that you will guide our work to a successful conclusion. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستقودون عملنا إلى خاتمة ناجحة. |
we are confident that you will provide the requisite leadership to steer our work to a successful conclusion. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستوفرون الريادة المطلوبة لتوجيه أعمالنا إلى خاتمة ناجحة. |
we are confident that you will draw on all your experience and wisdom to conduct successfully the work of this Assembly. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسخرون كامل تجربتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الجمعية بنجاح. |
we are confident that that will provide fresh impetus for our collaborative endeavours. | UN | وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة. |
we are confident that this will be the case. | UN | وإننا على ثقة من أن اﻷمر سيكون على هذا النحو. |
we are confident that our experience could be of some help to Member States that might be trying to carry out similar reform processes. | UN | وإننا على ثقة من أن تجربتنا يمكن أن يكون لها بعض الفائدة للدول اﻷعضاء التي تحاول القيام بعملية إصلاح مماثلة. |
we are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. | UN | وإننا على ثقة من أن الدول المجاورة للصومال تشاركنا الشعور بالحاجة إلى وجود حلول سياسية لهذه الأزمة المزمنة في هذا البلد. |
we trust that all the signatory States that have yet to do so will deposit their instruments of ratification as soon as possible. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
we trust that the draft resolution will be adopted unanimously by the Assembly. | UN | وإننا على ثقة من أن الجمعية ستعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
we are certain that, in a not too distant future, the citizens of all the countries in the region will look back and not understand why today their leaders were unable to solve their differences through dialogue and negotiations. | UN | وإننا على ثقة من أن مواطني جميع بلدان المنطقة سيتأملون الماضي في المستقبل القريب ويستعصي عليهم أن يفهموا لماذا لم يتمكن قادتهم من حل خلافاتهم عن طريق الحوار والتفاوض. |