"وإننا نرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • we see
        
    • we consider
        
    • it is our view
        
    • in our opinion
        
    • we feel
        
    • in our view
        
    • we view
        
    • we are of the view
        
    • we find
        
    • from our standpoint
        
    we see this approach as one which should be at the core of discussions on nuclear disarmament. UN وإننا نرى هذا النهج بوصفه نهجا ينبغي أن يشكل محور المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    we see increasing interest in the region to move in that direction. UN وإننا نرى اهتماما متزايدا في المنطقة للسير في هذا الاتجاه.
    we consider that the aim of the efforts called for by a multilateral negotiating exercise should be a little more ambitious. UN وإننا نرى أن الهدف من الجهود التي تستدعيها عملية التفاوض المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون أكثر طموحاً.
    it is our view that the inclusion of this item on the General Assembly's agenda will mark a first step in that direction. UN وإننا نرى أن إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة سيمثل الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    in our opinion, the main reason for the continued deadlock stems from a lack of political focus. UN وإننا نرى أن السبب الرئيسي لاستمرار حالة الجمود ناشئ من الافتقار إلى التركيز السياسي.
    we feel that the Arab Group, in view of its major and effective role, is entitled to a permanent seat on the Security Council. UN وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    in our view, these two aspects are closely intertwined. UN وإننا نرى أن هذين الجانبين مترابطان ارتباطا وثيقا.
    we see the pursuit of justice as reinforcing our primary desire for peace and stability in that country. UN وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    we see the need to promote responsible social behaviour. UN وإننا نرى ضرورة تعزيز سلوك اجتماعــي مسؤول.
    we see merit in embarking on a process which could eventually lead to an agreement on the nonweaponization of outer space. UN وإننا نرى أن الأمر يستحق بدء عملية قد تنتهي إلى بلوغ اتفاق على عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    we consider that innovation to be commendable, and it no doubt reflects the measures for the revitalization of the work of the General Assembly. UN وإننا نرى أن تلك الفكرة الجديدة جديرة بالثناء، وأنها بدون شك تبين التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    we consider the joining of the United Nations by those States a truly historic event which testifies to the viability of our great family of nations. UN وإننا نرى أن انضمام تلكما الدولتين يمثل حدثا تاريخيا فعليا يشهد على حيوية أسرة أممنا العظيمة.
    we consider the eradication of illicit crops absolutely necessary and appropriate. UN وإننا نرى من الأهمية المطلقة والمناسبة القضاء على هذه الزراعات غير المشروعة.
    it is our view that reforming the Council requires amending the Charter of the United Nations. UN وإننا نرى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    it is our view that the international community - particularly the industrialized countries - has not given this problem the level of attention it deserves. UN وإننا نرى أن المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان الصناعية منه، لا يعطي هذه المشكلة مستوى الاهتمام الذي تتطلبه.
    it is our view that a comprehensive and non-discriminatory approach to an FMCT, which takes on board the issue of existing stocks and due verification, strengthens both the disarmament and the non-proliferation regimes. UN وإننا نرى أن اعتماد نهجٍ شاملٍ وغير قائمٍ على التمييز فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تشمل مسألة المخزونات الموجودة والتحقق الواجب، إنما سيعزز نظامي نزع السلاح وعدم الانتشار معاً.
    in our opinion such an eventuality must be avoided at all cost. UN وإننا نرى أن هذا الاحتمال يجب تفاديه بأي ثمن.
    in our opinion, it is imperative that the United Nations role in the solution of the conflict be invigorated, and we must plan for its comprehensive resolution based on the principles of the United Nations and OSCE. UN وإننا نرى أن من اللازم تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حل النزاع، وعلينا أن نخطط لتسويته الشاملة بالاستناد إلى مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Pakistan's perception on the fight against terrorism clearly indicates that terrorism cannot be related to any religion/faith, and we feel that interfaith dialogue is a key to success. UN ويستدل بوضوح من تصور باكستان لمكافحة الإرهاب على أن الإرهاب لا يمكن أن يتصل بأي دين أو عقيدة وإننا نرى أن الحوار بين العقائد هو عنصر أساسي للنجاح.
    we feel that the Agency, as part of its work with the Marshall Islands, will be able to give us better information upon which to plan our future responses to that site. UN وإننا نرى أن الوكالة ستتمكن، كجزء من عملهــا فــي جزر مارشال، من اعطائنا معلومات أفضل يمكننا على أساسها تحديد استجاباتنا في المستقبل إزاء هذا الموقع.
    in our view, the Secretary-General should now actively continue to explore with the CSCE Chairman-in-Office possibilities for further development of this cooperation. UN وإننا نرى أنــه ينبغــي لﻷميــن العــام أن يواصل اﻵن بنشاط مع رئيس المؤتمر دراسة إمكانيات تطوير المزيد من هذا التعاون.
    we view the complete ban on mines as a goal which we should move towards via a series of agreed phases. UN وإننا نرى أن فرض حظر كامل على الألغام هو هدف ينبغي أن نتحرك صوبه عن طريق مجموعة من المراحل المتفق عليها.
    we are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    Not only do we find these statements abhorrently racist but they are also highly inflammatory. UN وإننا نرى أن هذه التصريحات ليست عنصرية بصورة مقيتة فحسب، بل أيضا مؤججة للمشاعر بدرجة عالية.
    from our standpoint, it fully corresponds to the policy of Europeanization of the country, thus fostering its political and economic recovery. UN وإننا نرى أن ذلك يطابق تماما سياسة إضفاء الطابع الأوروبي على البلاد، وبالتالي تعزيز إنعاشها السياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus