"وإننا واثقون من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we are confident that
        
    • we trust that
        
    we are confident that the destructive political agenda of Armenia is fated never to be realized. UN وإننا واثقون من أن المخططات السياسية الهدامة التي تتبعها أرمينيا محكوم عليها بالفشل.
    we are confident that the Government and the brotherly people of South Sudan -- a people with whom we are proud to have a strong relationship -- will achieve security, stability and economic development for their country. UN وإننا واثقون من أن حكومتها وشعبها الشقيق، الذي نعتز بروابطنا معه، سيحققان الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية لبلدهما.
    we are confident that the dialogue among civilizations will foster international cooperation and contribute to the consolidation of democratic standards. UN وإننا واثقون من أن الحوار بين الحضارات سوف يشجع التعاون الدولي ويسهم في تثبيت المعايير الديمقراطية.
    we are confident that your vast experience and wisdom will serve all of us well in our work. UN وإننا واثقون من أن خبرتكم وحكمتكم الكبيرتين سوف تخدماننا كثيرا في عملنا.
    we trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. UN وإننا واثقون من أن الجهات المانحة ستحيط علما بالوضع المقلق للغاية وتستجيب بمزيد من السخاء.
    we are confident that his wisdom and remarkable qualities will bring about success in the current session of the General Assembly. UN وإننا واثقون من أن حكمته والمزايا الكريمة التي يتمتع بها ستتوج أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة بالنجاح.
    we are confident that such dialogue will establish the truth that Islam is a religion that espouses universalism and not exclusivity, and tolerance rather than bigotry. UN وإننا واثقون من أن ذلك الحوار سيرسّخ حقيقة كون الإسلام دينا يكرّس العالمية وليس التفرد، والتسامح وليس التعصب.
    we are confident that such streamlining of internal court management procedures has in no way jeopardized the right of the parties to a fair trial. UN وإننا واثقون من أن هذا الترشيد لإجراءات الإدارة الداخلية للمحكمة لم يمس بأي حال حق الأطراف في محاكمة عادلة.
    Japan is a longstanding friend of Afghanistan, and we are confident that this great nation will soon overcome the challenges of recovery. UN فاليابان صديقة لأفغانستان منذ فترة طويلة، وإننا واثقون من أن هذه الأمة العظيمة سوف تتغلب على تحديات الانتعاش في وقت قريب.
    we are confident that the analytical work being pursued by the Eminent Persons Group, which includes Ms. Ruth Cardoso of Brazil, will make a valuable contribution to our deliberations. UN وإننا واثقون من أن العمل التحليلي الذي يقوم به فريق الشخصيات البارزة، والذي يضم السيدة روث كاردوزو، ممثلة البرازيل، سوف يقدم إسهاما قيما في مداولاتنا.
    we are confident that this document will assist in combining our efforts to meet these lofty commitments, and we look forward to its consideration by the General Assembly. UN وإننا واثقون من أن هذه الوثيقة سوف تساعد في مضافرة جهودنا للوفاء بهذه الالتزامات السامية، ونتطلع إلى أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    we are confident that the Conference will conduct its negotiations with added vigour with you presiding over the Conference, as well as functioning as the Chairman of the Ad Hoc Committee on an NTB. UN وإننا واثقون من أن المؤتمر سيجري مفاوضاته بنشاط أكبر بعد أن توليتم رئاسة المؤتمر ورئاسة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    we are confident that neither society wants renewed conflict, and we urge the leaders of Armenia and Azerbaijan to work with their publics and to work with each other to formulate an agreement on core principles that both find acceptable. UN وإننا واثقون من أن أيا من المجتمَعيْن لا يريد للصراع أن يتجدد، ونحث زعماء أرمينيا وأذربيجان على العمل إلى جانب جماهير بلديهما ومع بعضهما البعض من أجل صياغة اتفاق يقبلان به بشأن المبادئ الجوهرية.
    Mr. President, you occupy this post at an important juncture in the work of the CD, and we are confident that with your diplomatic skills and competence, this Conference will embark on a course that will enable it to perform its functions, that is, begin multilateral negotiations on disarmament. UN السيد الرئيس، انكم تشغلون هذا المنصب في ظرف هام بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، وإننا واثقون من أن مهاراتكم وكفاءتكـم الدبلوماسيـة ستمكـن المؤتمـر مـن اتبـاع نهج يمكنه من القيام بوظائفه، أي بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح.
    we are confident that accelerated effort in this direction, despite the current impediments, will eventually restore its vibrancy, which has in the past led to the formulation of valuable legislation in the vital areas of disarmament, arms control and non-proliferation. UN وإننا واثقون من أن الإسراع بالجهود اللازمة في هذا الاتجاه، سوف يعيد لـه من جديد، بالرغم من العوائق القائمة، حيويته التي مكنته في الماضي من وضع تشريع قيّم في المجالات الحيوية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Mr. AL—TIKRITI (Iraq) (translated from Arabic): Mr. President, allow me first of all to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament at such a crucial stage of its history. we are confident that your competence, wisdom and experience will help to overcome the difficulties impeding our work. UN السيد التكريتي )العراق(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وهو يمر في مرحلة دقيقة من تاريخه وإننا واثقون من أن كفاءتكم وحكمتكم وتجربتكم ستساهم في تذليل الصعوبات التي تعترض عملنا.
    we trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. UN وإننا واثقون من أن الجهات المانحة ستحيط علما بالوضع المقلق للغاية وتستجيب بمزيد من السخاء.
    we trust that the paper being submitted today will be carefully studied by all delegations, and we will be grateful for all comments and observations. UN وإننا واثقون من أن جميع الوفود ستدرس الوثيقة المقدمة هذا اليوم بكل عناية، ونرحب شاكرين بكل التعليقات والملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus