I am concerned that negotiations on the comprehensive nuclear-test ban have not progressed as smoothly as I had hoped. | UN | وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله. |
I am humbled by the opportunity to serve the Assembly as President and look forward to our close and successful partnership, working together for the sake of humankind. | UN | وإنني أشعر بالتواضع إزاء فرصة خدمة الجمعية بصفتي رئيسا، وأتطلع إلى إقامة شراكة وثيقة وناجحة والعمل معا من أجل البشرية. |
I am proud that so many Dutch companies are here at this week's summit to prove that our approach really works. | UN | وإنني أشعر بالاعتزاز أمام هذا الحشد من الشركات الهولندية التي شاركت في قمة هذا الأسبوع لتؤكد مدى نجاح منهجنا. |
I am grateful that several members of the international community have informed UNAMA of their readiness to contribute to this process. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لأعضاء المجتمع الدولي العديدين الذين أبلغوا البعثة باستعدادهم للإسهام في هذه العملية. |
I am grateful to those countries that continue to provide equipment and training to the Lebanese Armed Forces, including the Lebanese navy. | UN | وإنني أشعر بالامتنان إزاء البلدان التي تواصل تزويد الجيش اللبناني، والبحرية اللبنانية، بالمعدات والتدريب. |
I am concerned at the deterioration in the situation and the tensions that have arisen. | UN | وإنني أشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة وحالات التوتر الناشئة. |
I am grateful for the introduction made by its President, Judge Stephen Schwebel. | UN | وإنني أشعر بالامتنان للتقديم الذي أدلى به رئيسها، القاضي ستيفن شويبل. |
I am especially worried by the situation on the southern border of the Russian Federation. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الوضع السائد على الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي. |
I am outraged that we will not discuss our security concerns. | UN | وإنني أشعر بالغضب ﻷننا لن نناقش اهتماماتنا اﻷمنية. |
I am deeply concerned about this continuing spiral of ethnically motivated violence. This spiral must be broken. | UN | وإنني أشعر بعميق القلق إزاء استمرار هذا التصاعد الحلزوني في أعمال العنف التي تحركها دوافع عرقية. |
I am especially worried by the situation on the southern border of the Russian Federation. | UN | وإنني أشعر بقلق خاص إزاء الوضع السائد على الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي. |
I am grateful to Member States who have already contributed so generously, and UNMIN will work closely with the Government of Nepal to help mobilize additional resources that are urgently needed to facilitate and sustain the peace process. | UN | وإنني أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي ساهمت حتى الآن بسخاء، وسوف تعمل بعثة الأمم المتحدة في نيبال بشكل وثيق مع حكومة نيبال للمساعدة على حشد موارد إضافية تمس الحاجة إليها لتيسير عملية السلام ودعمها. |
I am extremely grateful for the action taken by the Security Council to strengthen the capacity of MONUC in this period. | UN | وإنني أشعر بالامتنان البالغ للإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بتعزيز قدرة البعثة في هذه الفترة. |
I am disappointed that we have not made more progress on the other issues before us. | UN | وإنني أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحرز المزيد من التقدم بشأن المسائل الأخرى المعروضة علينا. |
I am sad to see that now we are facing a critical situation of stagnation, which jeopardizes the credibility that our Conference should not lose. | UN | وإنني أشعر بالأسى لأننا نواجه الآن وضعا خطيرا يتسم بالركود مما يعرض للخطر مصداقية المؤتمر التي ينبغي لـه ألا يفقدها. |
I am deeply concerned about the rapidly deteriorating situation in and around Bunia, which has become the stage of major violent clashes between Hema- and Lendu-based militia groups, and which has been exacerbated by outside interference. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتدهورة بسرعة في بونيا ونواحيها، والتي غدت مسرح أهم المناوشات العنيفة بين مجموعات الميليشيات التي تتخذ من هيما ولِندو مقرا لها، والتي تفاقمت بسبب تدخل أطراف خارجية. |
I am deeply concerned at the flagrant violations of the ceasefire that have occurred in recent days. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما حدث في الأيام الأخيرة من انتهاكات صارخة لوقف إطلاق النار. |
60. I am encouraged by the upcoming commencement of the voter registration process in the first quarter of 2012. | UN | 60 - وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء عملية بدء تسجيل الناخبين التي سيشهدها الربع الأول من عام 2012. |
29. I am extremely concerned about the continuing militarization of the conflict in the Syrian Arab Republic, which has grave humanitarian consequences. | UN | 29 - وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عسكرة النزاع في الجمهورية العربية السورية، الذي تترتب عليه عواقب إنسانية وخيمة. |
I am proud to represent a President who has rallied the international community to the goal of a world without nuclear weapons. | UN | وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
I feel great sadness when I realize that people today no longer dream the impossible dream. | UN | وإنني أشعر بحزن عميق عندما أدرك أن الناس اليوم لم تعد تراودهم اﻷحلام المستحيلة. |
Yet here you are, and I sense that the mood is changing. | UN | ولكن ها أنتم هنا، وإنني أشعر بأن المزاج يتغير. |