"وإنهاء العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • ending violence
        
    • end violence
        
    • and an end to the violence
        
    • an end to violence
        
    • ending of violence
        
    • end the violence
        
    • and ending
        
    • end of violence
        
    • ending the violence
        
    Police and judges from 20 districts have undergone training on gender equality and ending violence against women. UN وخضع القضاة وعناصر الشرطة من 20 منطقة إدارية للتدريب على المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد المرأة.
    Concrete initiatives have emerged with the World Bank on Millennium Development Goal 3 and ending violence against women. UN وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة.
    Concrete initiatives have emerged with the World Bank on MDG Goal 3 and ending violence against women. UN وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة.
    Given the inability to conclusively defeat the insurgency over the past seven years, the President suggested that the international community provide a tentative timeline to finally bring about stability and end violence in Afghanistan. UN وبالنظر إلى العجز عن إلحاق هزيمة حاسمة بالمتمردين خلال السنوات السبع الأخيرة، فقد اقترح الرئيس أن يقدم المجتمع الدولي جدولا زمنيا مؤقتا لتحقيق الاستقرار وإنهاء العنف بشكل نهائي في أفغانستان.
    The provisions for a ceasefire and an end to the violence must be strictly adhered to. UN ولا بد من التقيد الصارم بأحكام وقف إطلاق النار وإنهاء العنف.
    :: Public awareness-raising initiatives of the Joint Special Representative, including public statements stressing the importance of political dialogue, an end to violence and human rights violations and safeguarding humanitarian access UN :: اضطلاع المبعوث الخاص المشترك بمبادرات لإذكاء الوعي العام، بما في ذلك الإدلاء ببيانات عامة تشدد على أهمية الحوار السياسي، وإنهاء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، وضمان إيصال المساعدة الإنسانية
    It is based on the principles of multilateral cooperation in accordance with the Charter of the United Nations, respect for life, the ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN وهو يقوم على مبادئ التعاون المتعدد الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة، واحترام الحياة وإنهاء العنف وتعزيز اللاعنف وممارسته من خلال التعليم والحوار والتعاون والالتزام بالتسوية السلمية للنزاعات.
    She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fundraising. UN وأعلنت استهلال الهيئة مؤخرا أعمال مجلسها الاستشاري المعني بقيادات القطاع الخاص، الذي تعتزم الهيئة الدخول في شراكة معه بخصوص برامج توفير فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر، وإنهاء العنف ضد المرأة، وجمع الأموال.
    Her focus is on promoting women's economic empowerment as well as their participation in conflict prevention and peacebuilding; ending violence against women and girls; and improving access to health and education services. UN وستركز جهودها على تعزيز تمكين المرأة وكذا مساهمتها في اتقاء النزاع وبناء السلام، وإنهاء العنف ضد النساء والفتيات؛ تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    More than 6,800 girls and 7,200 boys are participating in Student Councils, peer-led spaces of reflection, to advocate for gender equality and ending violence against girls. UN ويشارك أكثر من 800 6 فتاة و 200 7 فتى في مجالس الطلاب وأماكن التفكير بقيادة الأقران، للدعوة إلى المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد الفتيات.
    His Government's strategy for women's empowerment was based on combating the feminization of poverty, promoting gender equality, ending violence against women and introducing legislation for their protection and empowerment. UN وتقوم استراتيجية حكومته فيما يتعلق بتمكين المرأة على مكافحة تأنيث الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإنهاء العنف ضد المرأة ووضع تشريعات لحمايتها وتمكينها.
    The Platform for Action has been instrumental in promoting the awareness of the equal dignity and rights of women and men, issues affecting women in poverty, their literacy and education, ending violence against women, women's contribution to building a culture of peace, their access to employment, land, capital, and technology. UN لقد كان منهاج العمل مفيداً في تعزيز الوعي عن مساواة المرأة مع الرجل في الكرامة والحقوق، وهي مسائل تمس المرأة التي تعيش في فقر، وكان مفيداً في محو أمّيتها، وتعليمها، وإنهاء العنف ضد المرأة، ومساهمة المرأة في بناء ثقافة السلام، وحصولها على العمل، والأراضي، ورأس المال، والتكنولوجيا.
    Acting as a global advocacy and knowledge hub, UN-Women undertook advocacy, research and analysis in a number of areas, including women's role in peace and security, ending violence against women, women's political participation and decision-making and their economic empowerment. UN وقامت هيئة الأمم للمرأة، باعتبارها مركزا عالميا للدعوة والمعرفة، بأنشطة الدعوة والبحث والتحليل في عدد من المجالات منها دور المرأة في السلام والأمن وإنهاء العنف ضد المرأة ومشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي صنع القرار وتمكين المرأة اقتصاديا.
    It will be an opportunity to refocus our commitments to children and to redouble our efforts to promote their rights, end violence against them and support the family. UN وسيكون الاجتماع فرصة لإعادة تركيز التزاماتنا بالأطفال وبمضاعفة جهودنا لتعزيز حقوقهم، وإنهاء العنف ضدهم، ودعم الأسرة.
    57. The year 2015 is a significant one for the Trust Fund and for global initiatives to prevent and end violence against women and girls. UN 57 - إن عام 2015 هو عام مهم للصندوق الاستئماني والمبادرات العالمية لمنع وإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    UN-Women, in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, has developed a global non-formal education curriculum to engage young people in efforts to prevent and end violence against girls and women. UN وقد وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في شراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، منهجاً عالمياً للتعليم غير النظامي من أجل إشراك الشباب في الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف ضد الفتيات والنساء.
    Without understanding the Constitution, they had voted for it, believing that it would mean peace and an end to the violence that had so long prevailed in the country. UN ودون فهم للدستور، كان هناك تصويت لصالحه، حيث ساد اعتقاد بأنه سيفضي إلى السلام وإنهاء العنف الذي انتشر لفترة طويلة بالبلد.
    and, bearing in mind the Darfur Peace Agreement, completion of the political process and an end to the violence and abuses in Darfur, UN ) والقيام، مع مراعاة اتفاق سلام دارفور، بإكمال العملية السياسية وإنهاء العنف والتجاوزات في دارفور،
    The past few years gave rise to the earnest hope that the new international climate conducive to the resolution of long-standing regional conflicts and the unanimous desire of the peoples of the region for peace and an end to violence and bloodshed would finally make a settlement of the question of Palestine possible. UN إن السنوات القليلة الماضية ولدت اﻷمل الوطيد بأن المناخ الدولي الجديد المؤاتي لحل الصراعات اﻹقليمية الطويلـة اﻷجــل، والرغبة الاجماعية لشعوب المنطقة في إرساء السلام وإنهاء العنف وإراقة الدماء من شأنهما أن يمكنا في نهايــة المطـاف مـن تسويــة قضية فلسطين.
    It builds upon the Charter-based principles of multilateral cooperation and underscores respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, as well as commitment to the peaceful settlement of conflicts. UN وهو يبني على المبادئ الواردة في الميثاق للتعاون المتعدد الأطراف، ويشدد على احترام الحياة وإنهاء العنف وتشجيع ممارسة اللاعنف من خلال التعليم والحوار والتعاون، وكذلك الالتزام بالتسوية السلمية للصراعات.
    He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. UN ولاحظ أن الأهداف الرئيسية لزيارته كانت فض الاشتباك بين الأطراف وإنهاء العنف واستئناف عملية السلام.
    Role of men and boys in promoting gender equality and ending sexual violence UN دور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي
    The silence of the arms, the end of violence and terror, the ability to meet basic needs, public security -- these are the expectations of people who have been traumatized by armed conflict and all sorts of brutalities, and therefore these are immensely important categories. UN فما ينتظره من روعهم الصراع المسلح والأعمال الوحشية بأنواعها هو إخماد صوت السلاح، وإنهاء العنف والرعب، وتوفير القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية، وإحلال الأمن العام، وهي أمور لها بالتالي أهمية هائلة.
    Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. UN والتغلب على الريبة والشك والامتناع عن الأعمال الاستفزازية وإنهاء العنف واستئناف محادثات السلام ضرورات في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus