it is in the interests of the United Nations organizations to strengthen and formalize this emerging practice. | UN | وإنه لمن مصلحة منظمات الأمم المتحدة تعزيز هذه الممارسة الناشئة وتحديد إطار رسمي لها. |
it is in the interests of the United Nations organizations to strengthen and formalize this emerging practice. | UN | وإنه لمن مصلحة منظمات الأمم المتحدة تعزيز هذه الممارسة الناشئة وتحديد إطار رسمي لها. |
It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications. | UN | وإنه لمن الواضح بالفعل أن أسانيد الحجج اﻷمريكية لم تتوقف عند تشويه الحقائق، بل ذهبتا إلى حد التزييف. |
It is indeed astonishing that in their declaration the three Western States should have set a time-limit of a matter of weeks for the resolution of a problem of such proportions and one that, as they acknowledge, required long years of investigation and research in order to uncover no more than a suspicion. | UN | وإنه لمن المدهش أن تحدد الدول الغربية الثلاث في بيانها المشار إليه مهلة أسابيع لحل مشكلة بهذا الحدم استغرقت باعترافها سنوات طويلة من التحقيق والبحث ولم تسفر إلا عن اشتباه. ــ ــ ــ ــ ــ |
It would be arrogant and unhelpful if we believed we could give lessons to others. | UN | وإنه لمن قبيل الغرور وعدم الجدوى أن نعتقد أن بوسعنا وعظ اﻵخرين. |
Indeed, It would be a paradox if the various internal and external oversight bodies were not able to set a positive example in terms of coordination. | UN | وإنه لمن المفارقات فعلا أن تظل شتى أجهزة المراقبة الداخلية والخارجية عاجزة عن إقامة مثال إيجابي في مجال التنسيق. |
it is very important to prevent exploitation, especially of women and children; provide security, especially from poverty and diseases; and bring down the walls of race and the urge to dominate and exploit. | UN | وإنه لمن المهم جدا أن نمنع الاستغلال، وخاصة للنساء واﻷطفال، وأن نوفر اﻷمن، وعلى وجه الخصوص اﻷمن من الفقر واﻷمراض، وأن نُسقط جدران التعصب العرقي والرغبة الملحة في السيطرة والاستغلال. |
it is with special pleasure that I welcome the admission of the Swiss Confederation to the United Nations. | UN | وإنه لمن دواعي سروري الكبير أن أرحب بعضوية الاتحاد الكونفدرالي السويسري في الأمم المتحدة. |
it is in the interest of peace, and in Israel's interest, that the relevant resolutions of the United Nations apply to everyone. | UN | وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد. |
it is in the interests of all the countries of the region to take advantage of this historic opportunity. | UN | وإنه لمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن تستغل هذه الفرصة التاريخية. |
it is in mankind's general interest to prevent such a prospect and to preserve its diversity. | UN | وإنه لمن الصالح العام للجنس البشري وضـع حـد لهـذا الاتجاه والمحافظة على تنوعه. |
it is in the interest of all countries that a mutually beneficial multilateral trading system continues to develop. | UN | وإنه لمن مصلحة جميع البلدان إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يعود بالنفع على الجميع. |
it is in the interest of all countries that a mutually beneficial multilateral trading system continues to develop. | UN | وإنه لمن مصلحة جميع البلدان إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يعود بالنفع على الجميع. |
It is indeed fitting that their achievements, which must include the other political parties and groupings closely involved in the Multi-party Negotiating Process, have been crowned by a Nobel Peace Prize. | UN | وإنه لمن المناسب حقا أن تتوج انجازاتهما التي يجب أن تشمل اﻷحزاب السياسية اﻷخرى والمجموعات المنخرطة عن كثب في العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف، بمنحهما جائزة نوبل للسلام. |
It is indeed shameful that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones, which pose a serious threat to all humanity, continue to be developed. | UN | وإنه لمن المشين أن يستمر وجود الأسلحة النووية ويتواصل استحداث أنواع جديدة منها أكثر تطورا تشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء. |
It is indeed regrettable to note that, despite the resolutions that have been adopted on a regular basis on this issue, the use of the six official languages and of the two working languages of the Secretariat is no more than a virtual reality. | UN | وإنه لمن المؤسف حقا أن نلاحظ، أنه بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذت بصورة منتظمة بشأن هذا الموضوع، فإن استخدام اللغات الرسمية الست ولغـتَـي العمل في الأمانة العامة لا يعـدو كونـه فرضية وهمية. |
Therefore, It would be illogical to expect that lasting peace and security could prevail in a world wherein the overwhelming majority of people live in despair, deprivation and social misery. | UN | وإنه لمن غير المنطقي أن نتوقع أن يسود في العالم أمن وسلام دائمــان وشاملان في الوقت الذي تعيش فيه الغالبية من سكان العالم في ظروف من اليأس والحرمان والبؤس الاجتماعي. |
To protect women's rights, It would be advisable to decriminalize abortion and establish the terms and conditions governing voluntary interruption of pregnancy. | UN | وإنه لمن المناسب، حفاظا على حقوق المرأة، أن تُنزع الصفة الجرمية عن الإجهاض، وتوضع في نفس الوقت قواعد وشروط للإجهاض الاختياري. |
Other organizations in Vienna had mechanisms for consultation with staff, but not for staff involvement in decision-making, and It would be dangerous to set such a precedent in UNIDO. | UN | وقال إن منظمات أخرى في فيينا لديها آليات للتشاور مع الموظفين، ولكن ليس لإشراك الموظفين في اتخاذ القرارات، وإنه لمن الخطر أن تكون هناك مثل هذه السابقة في اليونيدو. |
it is very important to support the Court, as dictators must not be far from being brought to justice. | UN | وإنه لمن اﻷهمية بمكان تقديم الدعم للمحكمة، ﻷن من الواجب ألا يفلت الطغاة من أيدى العدالة. |
In these circumstances, it is very easy to understand that the Iranian Government is not very happy when voices are raised to denounce what happened and is happening in its own country. | UN | وإنه لمن السهل جدا في مثل هذه الظروف أن ندرك أن الحكومة اﻹيرانية لن تكون سعيدة جدا عندما ترتفع اﻷصوات ﻹدانة ما حدث وما يحدث في بلدها. |
it is with great honour and pride that I address this fiftieth session of the General Assembly, for the first time, as the representative of the Kingdom of Cambodia. | UN | وإنه لمن عظيم الشرف والفخر لي أن أتكلم للمرة اﻷولى أمام الجمعية العامة في دورتها الخمسين بوصفي ممثلا لمملكة كمبوديا. |
The largest humanitarian needs resulting from poverty, health crises and disasters are in Africa, and it is with grave concern that we remind ourselves today, at the mid-point to 2015, that most African countries are not on track to meet most, if not all, of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | إن أكبر الحاجات الإنسانية الناجمة عن الفقر والأزمات الصحية والكوارث توجد في أفريقيا. وإنه لمن دواعي القلق العميق أن نتذكر اليوم، ونحن في منتصف المدة لموعد عام 2015، أن معظم البلدان الأفريقية خارجة عن المسار الصحيح للوفاء بأغلبية الأهداف الإنمائية للألفية. إن لم تكن كلها. |