the Russian Federation is prepared to cooperate further with such efforts. | UN | وإن الاتحاد الروسي على استعداد لإبداء المزيد من التعاون مع هذه الجهود. |
the Russian Federation is prepared to cooperate further with such efforts. | UN | وإن الاتحاد الروسي على استعداد لإبداء المزيد من التعاون مع هذه الجهود. |
the Russian Federation was already prepared to accept additional protocols as one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. | UN | وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
the Russian Federation was already prepared to accept additional protocols as one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. | UN | وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
For its part, the Russian Federation would keep up its efforts to give the Organization genuine support. | UN | وإن الاتحاد الروسي بدوره سيواصل جهوده لإعطاء دعم حقيقي للمنظمة. |
the Russian Federation looked forward to the strengthening of the Protocol and accession by more States. | UN | وإن الاتحاد الروسي يتطلع إلى تعزيز البروتوكول وانضمام مزيد من الدول إليه. |
the Russian Federation will not protect anyone who opposes the international community. | UN | وإن الاتحاد الروسي لن يحمي من يعارض المجتمع الدولي كائنا من كان. |
the Russian Federation is convinced that recognizing the linkages between human rights and traditional human values will give the concept of human rights greater weight in the eyes of those who share the rights. | UN | وإن الاتحاد الروسي لعلى اقتناع بأن إدراك الروابط بين حقوق الإنسان والقيم الإنسانية التقليدية سيعطي ثقلا أعظم لمفهوم حقوق الإنسان في أعين الذين يتمتعون بتلك الحقوق. |
the Russian Federation and India, whose nationals have frequently been the targets of attacks by international terrorists, have always acted consistently and resolutely, shoulder-to-shoulder against terrorism. | UN | وإن الاتحاد الروسي والهند، اللذين كثيرا ما استهدفت هجمات الإرهابيين الدوليين مواطنيهما، يعملان دائماً بثبات وحزم، جنباً إلى جنب، ضد الإرهاب. |
the Russian Federation is a party to the Intergovernmental Agreements worked out by ESCAP on the Asian road and railway networks, and we are convinced that their implementation will lead to significant benefits for developing and landlocked countries as well as for developing transit States. | UN | وإن الاتحاد الروسي طرف في الاتفاقات الحكومية الدولية التي أقرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن شبكات الطرق وخطوط السكك الحديدية الآسيوية، وإننا مقتنعون بأن تنفيذها سيعود بفوائد جمة على البلدان النامية غير الساحلية وكذلك على دول المرور العابر النامية. |
the Russian Federation supports the efforts of the Kimberley Process to develop coordination with the Security Council in order to prevent conflict diamonds from entering the legal trade and welcomes the positive impact of the contributions of United Nations agencies in enhancing the effectiveness of the Process. | UN | وإن الاتحاد الروسي يدعم جهود عملية كيمبرلي لتطوير التنسيق مع مجلس الأمن، بقصد منع دخول ماس الصراع إلى التجارة القانونية، ويرحب بالتأثير الإيجابي لمساهمات وكالات الأمم المتحدة في تحسين فعالية العملية. |
the Russian Federation would fulfil the provisions of the Convention in good faith and would make every effort to encourage other States to become parties and to implement its provisions. | UN | وإن الاتحاد الروسي سوف ينفذ بحُسن نيّة أحكام الاتفاقية وسيبذل كل جهد لتشجيع الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا فيها وعلى أن تنفذ أحكامها. |
the Russian Federation had signed the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime of the Council of Europe and would ratify it in the near future. | UN | وإن الاتحاد الروسي قد وقع على الاتفاقية الخاصة بغسل عائدات الجريمة والتفتيش عنها وضبطها ومصادرتها، التابعة لمجلس أوروبا، وسيصدق عليها في المستقبل القريب. |
the Russian Federation was doing its part and, in particular, was ready to continue its cooperation in the air-space monitoring of illicit drug crops. | UN | وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي. |
the Russian Federation regards the force applied against the Federal Republic of Yugoslavia, in circumvention of the generally recognized and imperative norms of international law, as aggression giving rise to consequences of responsibility. | UN | وإن الاتحاد الروسي يعتبر اﻹجراءات القسرية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يتم الاضطلاع بها بالتحايل على قواعد القانون الدولي اﻵمرة والمعترف بها عموما، عدوانا تترتب عواقب على المسؤولية عنه. |
the Russian Federation did not accept the unilateral and extraterritorial use of force against terrorists and advocated instead practical international cooperation at the national, regional and global levels. | UN | وإن الاتحاد الروسي لا يقبل استخدام القوة من جانب واحد وفي اﻷراضي الواقعة خارج ولاية البلد المستخدم للقوة ضد اﻹرهابيين، ويؤيد بدلا من ذلك التعاون الدولي العملي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
the Russian Federation urged the host country to adopt firm measures to solve that problem and supported the conclusions and recommendations set out in the report of the Committee. | UN | وإن الاتحاد الروسي ليحث البلد المضيف على اعتماد تدابير ثابتة لحل المشكلة مؤيدا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة. |
3. the Russian Federation is firmly committed to strengthening the constructive role of the United Nations in resolving political, economic and environmental problems in the region. | UN | ٣ - وإن الاتحاد الروسي يدعو إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور بناء أكبر في حل المشاكل السياسية، والاقتصادية والبيئية للمنطقة. |
the Russian Federation is a consistent advocate of strengthening and improving interaction between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which is a regional arrangement in the sense of Chapter VIII of the United Nations Charter. | UN | وإن الاتحاد الروسي يؤيد على الدوام تعزيز وتحسين التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تعتبر ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
the Russian Federation is ready to proceed with the construction of a 70 MW offshore nuclear power station capable of both producing electricity and desalinating water. | UN | وإن الاتحاد الروسي على استعداد للمضي قدما في تشييد محطة عائمة للطاقة الذرية بقدرة تبلغ 70 ميغاواطا قادرة على توليد الطاقة وتحلية المياه على حد سواء. |