the increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. | UN | وإن الزيادة البالغة ١١٥ مليون دولار أكثر مما كان متوقعا وتعتبر ضرورية لتمويل النقص المتوقع في الميزانية العادية. |
46. the increase in the membership of the United Nations meant that a new balance should be found between the General Assembly and the Security Council. | UN | ٤٦ - وإن الزيادة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة تعني أنه يجب إقامة توازن جديد بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
the increase in its mandates in recent years reflected the international community's growing expectations that the United Nations would address problems of international peace and security, development and humanitarian affairs. | UN | وإن الزيادة في الولايات الموكلة إليها في السنوات الأخيرة تعكس توقعات المجتمع الدولي المتزايدة بأن تعالج الأمم المتحدة مشاكل السلام والأمن الدوليين والتنمية والشؤون الإنسانية. |
the increase of $38.23 million in endof-service liabilities over the biennium is due to the net difference between: | UN | وإن الزيادة في الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة على مدى فترة السنتين والبالغة 38.23 مليون دولار تنتج عن صافي الفرق بين: |
The growth in the number of terrorist and extremist groups and the increasing diversity of the political programmes and causes they advocate are coupled with the use by the members of such groups of the fruits of scientific and technical progress. | UN | وإن الزيادة في عدد الجماعات الارهابية والمتطرفة والتنوع المتزايد في البرامج والقضايا السياسية التي تناصرها يقترنان باستخدام أعضاء هذه الفئات لثمار التقدم العلمي والتقني. |
The worrisome increase in violent ethnic incidents and the increase in the number of repeat offenders over the past three months underscores the lack of effective Government action to discourage such crimes. | UN | وإن الزيادة المقلقة في عدد حوادث العنف العرقية وفي عدد المجرمين ذوي السوابق المتكررة خلال الشهور الثلاثة الماضية تؤكد عدم اتخاذ الحكومة أي إجراء فعال لوقف تلك الجرائم. |
Over the past few years the centre had faced new challenges, however, as the local conference industry had become increasingly competitive, and the increase in the centre's utilization rate might not realistically be sustainable over the next few years. | UN | إلا أن المركز واجه تحديات جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية مع تصاعد حدة المنافسة في صناعة تنظيم المؤتمرات المحلية، وإن الزيادة التي تحققت في معدل استخدام المركز قد لا تكون مستدامة عمليا خلال السنوات القليلة المقبلة. |
the increase in the number of reported cases may be an indication that more rapes are committed, but it may also reflect an increasing willingness to report crime, hence that there has been a reduction in the dark figures. | UN | وإن الزيادة في عدد الحالات المبلّّغ عنها ربما تكون إشارةً إلى أن حالات الاغتصاب المرتكبة كانت أكثر، لكنها ربما تعكس أيضاً زيادة في الاستعداد للإبلاغ عن الجريمة، ومن ثم حصل انخفاض في الأرقام السوداء. |
the increase in the level of ODA is far from enough to support real ground-level investment in the neediest countries; the suspension of the Doha development round caused further disappointment. | UN | وإن الزيادة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية بالمرة لدعم الاستثمار الحقيقي على الأرض في البلدان الأشد احتياجا؛ وإن تعليق جولة الدوحة الإنمائية أدى إلى زيادة الشعور بخيبة الأمل. |
63. the increase in divorce and the reduction in marriages mean that in practice many families are regrouping under different arrangements. | UN | 63- وإن الزيادة في حالات الطلاق والانخفاض في حالات الزواج يعنيان من الناحية العملية أن العديد من الأسر قد باتت تندرج في إطار ترتيبات مختلفة. |
the increase of $1,009,900 under petrol, oil and lubricants, as indicated in paragraph 13 of annex I.C, takes into account the latest market prices as at January 2000. | UN | وإن الزيادة البالغة 900 009 1 دولار في إطار بند البترول، الزيوت، ومواد التشحيم، حسبما هو مبين في الفقرة 13 من المرفق الأول - جيم، تستند إلى أحدث الأسعار المسجلة في السوق في كانون الثاني/يناير 2000. |
the increase from the earlier estimate of $700 million was due to the $75 million shortfall in the special year-end payment of $275 million that had been planned, and the reassessment of the liability for contingent-owned equipment, mostly for the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | UN | وإن الزيادة عن التقدير السابق البالغ ٧٠٠ مليون دولار تعزى إلى نقص قدره ٧٥ مليون دولار في السداد الخاص في نهاية السنة البالغ ٢٧٥ مليون دولار الذي تم التخطيط له في السابق وإعادة تقييم المسؤولية عن المعدات المملوكة للوحدات التي تعود في معظمها لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
23. the increase from $2,693,400 to $2,867,800 under premises and accommodation includes non-recurrent costs of $1,328,000 for the maintenance, asphalting and sealing of the existing road system within the area of operations. | UN | 23 - وإن الزيادة من 400 693 2 دولار إلى 800 867 2 دولار، المسجلة في إطار بند أماكن العمل والإقامة، تشمل تكاليف غير متكررة قدرها 000 328 1 دولار تتصل بصيانة شبكة الطرق في منطقة العمليات وتعبيدها وتغطيتها بطبقة عازلة. |
the increase in domestic violence cases reported to the police and a number of recent cases of women murdered by their husbands had led the Government to consider the adequacy of the legislation in force, in particular with regard to existing offences and maximum penalties, the availability of resources for official intervention, the role of the police and the application of international conventions. | UN | وإن الزيادة في حالات العنف المنزلي التي تم الإبلاغ عنها في الشرطة، وفي عدد الحالات الأخيرة للنساء اللاتي قتلهن أزواجهن، أدت بالحكومة إلى النظر في كفاية التشريعات النافذة، لا سيما فيما يتعلق بالجرائم القائمة، والحد الأقصى للعقوبات، ومدى توفر الموارد من أجل التدخل الرسمي، ودور الشرطة، وتطبيق الاتفاقيات الدولية. |
the increase in the number of allegations of sexual exploitation and abuse involving United Nations peacekeeping personnel over the past three years can in part be explained by such personnel and the host population becoming more aware of United Nations standards of conduct and developing greater confidence in the ability of the United Nations to receive complaints in a confidential setting and to take swift action. | UN | وإن الزيادة في عدد المزاعم بحصول عمليات من الاستغلال والاعتداء الجنسيين ضلع فيها أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام على امتداد السنوات الثلاث الأخيرة يمكن لهؤلاء الموظفين تفسيرها جزئيا، ويتزايد وعي السكان المضيفين بمعايير السلوك التي تعتمدها الأمم المتحدة وتزداد ثقتهم بقدرة الأمم المتحدة على تلقي الشكاوى في إطار من السرية وعلى اتخاذ إجراءات سريعة. |
the increase in total liabilities of $30.84 million (87 per cent) from $35.29 million in 2003 to $66.13 million in 2005 was due mainly to the increase in unliquidated obligations by 131 per cent. | UN | وإن الزيادة في مجموع الخصوم بمبلغ 30.84 مليون دولار (87 في المائة) أي من 35.29 مليون دولار عام 2003 إلى 66.13 مليون دولار عام 2005 عادت في المقام الأول إلى زيادة الالتزامات غير المصفاة بنسبة 131 في المائة. |
However, in the case of peacekeeping operations, the increase in unpaid assessments is directly related to the higher level of assessments in 2010, as assessments for the last half of the 2009/10 peacekeeping fiscal year could be issued only at the start of 2010 after the General Assembly's decision on new rates of assessment. | UN | وإن الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام ناجمة مباشرة عن ارتفاع مستوى هذه الأنصبة المقررة في عام 2010، حيث لم يُطلب دفع الأنصبة المقررة للنصف الأخير من السنة المالية لحفظ السلام 2009/2010 سوى في بداية عام 2010 بعد أن اتخذت الجمعية العامة قرارها بشأن المعدلات الجديدة للأنصبة المقررة. |
the increase in peacekeeping operations in the past two years, as evidenced by the significant increases in aircraft and troop deployment in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), the rapid expansion of UNAMID and the establishment of MINURCAT, has resulted in a corresponding increase in the demand for the services of the Centre. | UN | وإن الزيادة التي شهدتها عمليات حفظ السلام في السنتين الأخيرتين، والتي تتجلى في الزيادات الكبيرة في نشر الطائرات والقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتوسع السريع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أدّت إلى زيادة مقابلة في الطلب على خدمات المركز. |
5. the increase in the number and severity of man-made disasters has highlighted the plight of war-torn societies and the demands on the international community in general, and the United Nations in particular, for efficient and effective responses to the difficult processes from relief through rehabilitation to sustainable human development. | UN | ٥ - وإن الزيادة التي طرأت على أعداد وحدة الكوارث التي هي من صنع الانسان سلطت الضوء على محنة المجتمعات التي مزقتها الحروب وما وضعه ذلك على عاتق المجتمع الدولي بصورة عامة واﻷمم المتحدة بصورة خاصة من متطلبات تتمثل في استجابات تتسم بالكفاءة والفعالية لعمليات صعبة تتمثل في الانتقال من اﻹغاثة الى التنمية البشرية المستدامة عن طريق اعادة التأهيل. |
the increasing spread of those weapons has already caused much suffering, as hundreds of thousands of people are killed every year by such weapons. The majority are civilians, often victims of crime or conflict. | UN | وإن الزيادة في انتشار تلك الأسلحة تسببت بالفعل في معاناة شديدة، حيث يُقتل آلاف الناس كل سنة بتلك الأسلحة، معظمهم مدنيون، وغالبا ما يصبحون ضحايا للجريمة أو الصراع. |
the increasing practice of holding open Council meetings contributes significantly to that end, as it provides opportunities for the general membership to participate in the Council's work. | UN | وإن الزيادة في عقد الجلسات المفتوحة للمجلس تسهم مساهمة كبيرة في هذا الاتجاه، كما أنها توفر فرصا لسائر الدول الأعضاء للمساهمة في عمل المجلس. |