"وإن العديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • many
        
    many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    many countries and cultures have adopted these Principles and incorporated them into their national agendas. UN وإن العديد من البلدان والثقافات قامت باعتماد هذه المبادئ وإدماجهــا فــي جداول أعمالها الوطنية.
    many women were active in agro-tourism. UN وإن العديد من النساء يعملن في مجال السياحة الزراعية.
    The representative stated that the Norms were very practical and that the document was currently being put into practice by many companies. UN وقال إن القواعد جد عملية وإن العديد من الشركات يطبق هذه الوثيقة حاليا.
    many of the issues that are dealt with in that Declaration are of interest to the Committee. UN وإن العديد من المسائل التي تناولها ذلك الإعلان ذات أهمية للجنة.
    many of those issues, especially those dealing with nuclear weapons, will also shape the conditions of international peace and security of generations to come. UN وإن العديد من هذه المسائل، وخاصة تلك التي تتصل بالأسلحة النووية، ستشكل أيضا ظروف السلم والأمن الدوليين لأجيال مقبلة.
    The legitimacy of decisions taken by Verkhovna Rada of Ukraine has already gained recognition from many international partners of our country. UN وإن العديد من شركاء بلدنا الدوليين قد اعترفوا بالفعل بشرعية القرارات التي اتخذها المجلس التشريعي الأعلى لأوكرانيا.
    many of those activities are performed in close coordination with relevant agencies through the established inter-agency meetings or task forces covering various socio-economic fields. UN هذا وإن العديد من هذه اﻷنشطة يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع الوكالات ذات الصلة من خلال الاجتماعات الثابتة المشتركة بين الوكالات أو فرق العمل التي تغطي مختلف الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    many foreign personalities and journalists who have visited the area have testified that this is indeed the policy, and the true situation has been reported in their countries and in their newspapers. UN وإن العديد من الشخصيات والصحفيين اﻷجانب الذين زاروا المنطقة قد شهدوا على صدق هذه السياسة وعكسوا حقيقة الوضع لصحفهم ودولهم.
    However, the use and control of ICTs were unevenly distributed among countries and regions - and many developing countries, especially in Africa, felt marginalized. UN واستدرك قائلا إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومراقبتها ليسا موزعين بالتساوي بين البلدان والمناطق وإن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، يشعر بالتهميش.
    This was deliberate, and many States lacked the political will to respect the dignity of their citizens who peacefully sought to implement their economic, social, cultural, political and civil rights. UN وقال إن ذلك شيء متعمد، وإن العديد من الدول تفتقد الإرادة السياسية لاحترام كرامة مواطنيها الذين يسعون سلمياً إلى إحقاق حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية.
    13. Her statement before the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights on the occasion of Women's Rights Day had been well received, and many participants had enquired whether the Committee had received communications. UN 13 - واستطردت قائلة إن البيان التي أدلت به في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بمناسبة يوم حقوق المرأة قوبل بالاستحسان، وإن العديد من المشاركين استفسروا عما إذا كانت اللجنة قد تلقت بلاغات.
    many countries in the region had not acknowledged the social dangers of racially motivated crimes, in that racial motivation was not seen as an aggravating factor which necessitated a stiffer penalty under law. UN وإن العديد من البلدان في الإقليم لم تعترف بالأخطار الاجتماعية المترتبة على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، بمعنى أن الدوافع العنصرية لا تعتبر عاملا مشددا يتطلب عقوبات أقسى بموجب القانون.
    Based on interviews with returning refugees, UNHCR officials are confident the process is voluntary, and indeed that many more Rwandans would return if they could. UN واستناداً إلى مقابلات أُجريت مع اللاجئين العائدين فإن موظفي المفوضية العليا لشؤون اللاجئين واثقون من أن العودة كانت طوعية، بل وإن العديد من الروانديين الآخرين سيعودون إذا استطاعوا إلى ذلك سبيلا.
    many of the human rights activists and groups concerned have, either directly or indirectly, been in contact with various United Nations human rights mechanisms. UN وإن العديد من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمجموعات ذات العلاقة أجروا اتصالات، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In addition, most other countries are now aware of the importance of competition policy, and many, including least developed countries, are in the process of drafting competition legislation. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    many of these measures concern very costly contracts, entailing breakdowns in the agreements or a failure to execute them within the time stipulated; this leads to substantial losses for the companies concerned and limits prospects for support for their commercial activities. UN وإن العديد من هذه الإجراءات تطال عقوداتهم صفقات تجارية عالية التكاليف مما يجعل تعطيلها وعدم تنفيذها في الآجال المتفق عليها سببا في خسائر كبيرة للشركات المعنية وفي الحد من آفاق تدعيم نشاطها التجاري.
    Several mechanisms for conflict prevention, management and resolution are being developed, and the many recommendations and decisions adopted reinforce the image of a geopolitical space that is in the process of normalization. UN ويجري الآن إنشاء عدة آليات لمنع الصراعات وتسويتها وإدارتها، وإن العديد من التوصيات الصادرة والقرارات المتخذة ترسخ صورة مساحة جيوسياسية تمر الآن في طور التطبيع.
    many of the measures taken, which had led to the death of 1,880 Palestinians and the wounding of more than 35,000, could not have continued were it not for the occupying Power's racist attitude. UN وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال.
    many of the priorities identified and the recommendations made in the Programme of Action for the LDCs for the 1990s correspond to those contained in the New Agenda for the Development of Africa and are supportive of its implementation. UN وإن العديد من اﻷولويات المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للتسعينات تقابل تلك الواردة في البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا وهي داعمة لتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus