the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are ready to continue the dialogue on the entire complex of problems besetting Kosovo and Metohija. | UN | وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد لمواصلة الحوار بشأن المجموعة الكاملة للمشاكل التي تُحدق بكوسوفو وميتوهيا. |
the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
the Islamic Republic of Iran was concerned by the selective approach of the Council and its double standards in dealing with cases of aggression and threats to international peace and security. | UN | وإن جمهورية إيران اﻹسلامية تشعر بالقلق إزاء النهج الانتقائي الذي يتبعه المجلس ومعاييره المزدوجة في تناول حالات العدوان وتهديد السلم واﻷمن الدوليين. |
the Islamic Republic of Mauritania, hails this event, which shows that no problem is insurmountable when justice, reason and common sense prevail. | UN | وإن جمهورية موريتانيا اﻹسلامية تحيي هذا الحدث، الذي يبين أنه ما من مشكلة تستعصى على الحل إذا ما سادت العدالة والحكمة والفكر السليم. |
the Islamic Republic of Iran attaches great importance to the work of the CD as the sole multilateral disarmament negotiating forum. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية تولي أهمية كبيرة لأعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح. |
the Islamic Republic of Iran expresses its objection to such acts and requests that the Government of Iraq take the necessary measures to prevent the recurrence of such acts, which contravene the principle of good neighbourly relations and international law. | UN | وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لتعرب عن معارضتها لمثل هذه اﻷفعال وتطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك اﻷفعال التي تتنافى مع مبدأ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي. |
the Islamic Republic of Iran was convinced that the issue should be addressed in the appropriate forums, including the World Conference and its regional preparatory meetings. | UN | وإن جمهورية إيران اﻹسلامية على اقتناع بأنه ينبغي التصدي لهذه المسألة في المنتديات الملائمة، بما فيها المؤتمر العالمي واجتماعاته التحضيرية اﻹقليمية. |
the Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود والتخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
the Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with the relevant officials of the United Arab Emirates, with a view to removing any misunderstandings that may exist in this regard. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع مسؤولي الإمارات العربية المتحدة المختصين بهدف تبديد أي مغالطات موجودة في هذا الشأن. |
15. the Islamic Republic of Iran, sharing borders with the Golden Crescent countries, stood on the forefront in combating drug abuse and smuggling worldwide. | UN | 15 - وإن جمهورية إيران الإسلامية التي لديها حدود مشتركة مع بلدان الهلال الذهبي، تقف في طليعة الدول التي تكافح سوء استعمال المخدرات وتهريبها في جميع أنحاء العالم. |
As a neighbour to the west of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran has actively contributed to the fight against terrorism and the Taliban over the years and recognizes the importance that the return of peace and security in Afghanistan has for the national security of the Islamic Republic of Iran. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها الجارة الغربية لأفغانستان، أسهمت بنشاط في مكافحة الإرهاب والطالبان على مر السنوات، وهي تعترف بأهمية عودة السلام والأمن إلى أفغانستان بالنسبة للأمن الوطني لجمهورية إيران الإسلامية. |
the Islamic Republic of Iran was fully committed to playing its part in efforts to fulfil the commitments entered into at Durban and believed that the outcome of that Conference should be put on an equal footing with the outcomes of other major human rights conferences. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما كاملا بأداء دورها في الجهود المبذولة لتفي بما تعهدت به في ديربان، وتعتقد أنه يجب وضع نتائج هذا المؤتمر على قدم المساواة مع نتائج مؤتمرات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى. |
the Islamic Republic of Iran called on all its partners to recognize and promote the need to maintain cultural diversity as an asset in an increasingly interconnected world vis-à-vis perceptions and processes that might enhance intolerance and the assimilation of cultural identities, further eroding the universality of human rights. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية تدعو جميع شركائها إلى الاعتراف بالحاجة إلى المحافظة على التنوع الثقافي بوصفه مصدر قوة في عالمٍ يتزايد ترابطه في مقابل المفاهيم والعمليات التي قد تعزز التعصب ومحو الهوِّيات الثقافية، والإضرار بشمولية حقوق الإنسان. |
9. the Islamic Republic of Iran calls upon the international community not only to counter unilateral coercive economic measures, but also to cooperate in alleviating their negative impacts on the targeted countries. | UN | ٩ - وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لا تطلب من المجتمع الدولي مجرد مناهضة التدابير الاقتصادية القسرية فحســـب، بل تطلب إليه أيضا التعاون في التخفيف من حدة آثارها السلبية على البلدان المستهدفة بها. |
The Asia-Pacific countries would shortly convene a workshop in Amman, Jordan, to discuss common principles and explore strategies for the establishment of regional arrangements. the Islamic Republic of Iran had actively participated in the process and would continue its endeavours to build common understanding and agreements. | UN | واستطرد قائلا إن بلدان آسيا والمحيط الهادئ سوف تعقد قريبا ورشة عمل في عمان باﻷردن لمناقشة المبادئ المشتركة وإجراء دراسة أولية لاستراتيجيات تتعلق بوضع ترتيبات إقليمية، وإن جمهورية إيران اﻹسلامية قد شاركت في العملية بصورة فعالة وسوف تواصل مساعيها للتوصل إلى فهم مشترك وعقد اتفاقات في هذا الشأن. |
The Republic of Croatia welcomes the peace initiative aimed at strengthening relations between Bosnian Croats and Bosnian Muslims, as well as between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
These actions continue to alarm the civilian population and to cause material damage to private and public property. The Republic of Iraq asserts its right to seek legal compensation for the losses being inflicted on the Iraqi people and the Republic of Iraq in consequence of these actions. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |