"وإن كان عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the number of
        
    • although a number
        
    • while the number of
        
    • if the number of
        
    • although more
        
    • although several
        
    • though the number of
        
    • even though more
        
    The overall direction is encouraging, although the number of nuclear weapons is still much too high. UN والاتجاه العام يدعو إلى التشجيع وإن كان عدد اﻷسلحة النووية لا يزال مرتفعاً بصورة بالغة.
    although the number of women insurgents is not known exactly, it is thought to have increased in recent years. UN وإن كان عدد المتمردات من النساء غير معروف، فمن المعتقد أنه قد ازداد في السنوات اﻷخيرة.
    Currently, although the number of States which had accepted certain human rights treaties was much higher than expected, the number of States which had accepted other treaties was still not satisfactory. UN وقال إن عدد الدول التي قبلت بعض المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد زاد عما كان متوقعا وإن كان عدد الدول التي قبلت معاهدات أخرى ما زال غير كاف.
    So far, 122 States have provided information, although a number of them have yet to provide fax numbers and/or e-mail addresses, while some have not provided any information on contact details. UN وحتى الآن قدمت 122 دولة معلومات بهذا الشأن، وإن كان عدد منها لم يقدم بعد رقم الفاكس و/أو عنوان البريد الإلكتروني، بينما لم يقدم البعض أي معلومات عن التفاصيل المتعلقة بجهات الاتصال.
    My last comment is that, while the number of working groups and special coordinators is really impressive, this impressive number does not compensate for the lack of negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    However, his concerns regarding procedural shortcomings before the Special Courts persist, even if the number of executions actually carried out appears to be small. UN غير أنه ما زال قلقا إزاء أوجه القصور الاجرائية القائمة في رفع الدعاوى أمام المحاكم الخاصة، حتى وإن كان عدد حالات اﻹعدام المنفذة فعلا يبدو صغيرا.
    Regarding goal 2, advances have been made towards gender parity in primary education, although more girls still remain out of school than boys and 100 per cent primary school attendance has not been reached. UN وفي ما يتعلق بالهدف 2، فقد أُحرز تقدم نحو تحقيق تكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي، وإن كان عدد البنات اللاتي ما زلن خارج المدرسة يزيد عن عدد الأولاد.
    The entries for all listed individuals now have information on their date and place of birth, although several still lack a nationality. UN فالبنود المتعلقة بجميع الأفراد المدرجين في القائمة تشمل الآن معلومات عن تاريخ ومكان الميلاد، وإن كان عدد منها لا يزال يفتقر إلى تحديد الجنسية.
    There has been a clear reduction in the number of work injuries and in fatalities, even though the number of workers has increased. UN ويلاحَظ انخفاض واضح في عدد الإصابات والوفيات أثناء العمل، وإن كان عدد العمال قد زاد.
    CoE Commissioner noted that the new Criminal Code provided for stricter sentences for perpetrators, although the number of cases leading to conviction remained low. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن القانون الجنائي الجديد ينص على عقوبات صارمة على المرتكبين، وإن كان عدد الحالات التي أفضت إلى الإدانة يظل منخفضاً.
    The use of skin-lightening cosmetics is reported to be widespread in many African countries, although the number of creams that contain mercury is relatively small. UN وقد أفيد أيضاً بأن استخدام مستحضرات تفتيح البشرة ينتشر على نطاق واسع في الكثير من البلدان الأفريقية، وإن كان عدد المستحضرات المحتوية على الزئبق قليل نسبياً.
    A higher number of press releases was issued in English, although the number of press releases issued in French also increased. UN وصدر عدد يزيد عن ذلك من النشرات الصحفية باللغة الانكليزية، وإن كان عدد النشرات الصحفية التي صدرت باللغة الفرنسية قد ارتفع أيضا.
    Vocational training institutes for women and community polytechnics for girls provided skills training, although the number of polytechnics was inadequate. UN وهناك معاهد تدريب مهني مخصصة للنساء ومعاهد فنية مخصصة للفتيات توفر التدريب على المهارات، وإن كان عدد هذه المعاهد غير كاف.
    The coverage for the urban is quite good, representing about 91 per cent of the total urban population, although the number of townships reporting varies with time. UN وتغطية المناطق الحضرية جيدة بدرجة كبيرة وتشمل نحو ٩١ في المائة من مجموع سكان الحضر، وإن كان عدد البلاغات الواردة من المدن الصغيرة يختلف مع الوقت.
    In peace-building, a number of United Nations entities are involved in technical cooperation activities, although the number of parties under each sub-heading is not as extensive as for some of the other issues reviewed in this report. UN وفي بناء السلام، يشترك عدد من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة للتعاون التقني، وإن كان عدد الأطراف تحت كل بند فرعي لا يصل إلى الكثافة التي وصل إليها بالنسبة إلى بعض المسائل المستعرضة في هذا التقرير.
    The use of skin-lightening cosmetics is reported to be widespread in many African countries, although the number of creams that contain mercury is relatively small. UN وقد أفيد أيضاً بأن استخدام مستحضرات تفتيح البشرة ينتشر على نطاق واسع في الكثير من البلدان الأفريقية، وإن كان عدد المستحضرات المحتوية على الزئبق قليل نسبياً.
    And in the manufacturing industry, which has experienced stable growth so far, the number of the workers is declining in spite of stabilization of the overall employment situation in labour market, although the number of workers increased a bit in 1994 and 1995 compared with the previous year. UN كما أن عدد العمال في الصناعة التحويلية، التي شهدت نمواً مستقراً حتى الآن، أخذ ينخفض على الرغم من تثبيت الوضع العام للعمالة في أسواق العمل، وإن كان عدد العمال قد ازداد قليلاً في عام 1994 وعام 1995 بالمقارنة بالعام السابق.
    At present, only three African countries1 are engaged in major conflict, although a number of others are experiencing civil strife of a lower intensity, involving ethnic and religious violence. UN أما الآن فلا يزيد عدد البلدان الأفريقية(1) الداخلة في صراع كبير عن ثلاث بلدان وإن كان عدد من البلدان الأخرى يشهد اضطرابات مدنية أقل شدة تنطوي على عنف عرقي وديني.
    No country reported on implementation of adaptation measures, although a number of Parties (ARM, FSM, JOR, LBN, SLV) listed projects for adaptation. UN 239- ولم يبلغ أي بلد من البلدان عن تنفيذ تدابير التكيف، وإن كان عدد من الأطراف (الأردن، أرمينيا، السلفادور، لبنان، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) قد قدم قائمة بمشاريع التكيف.
    The Russian authorities noted that while the number of communications relating to the determination of people's whereabouts has declined, at the same time, the area of origin of such communications has expanded. UN 31- ولاحظت السلطات الروسية أنه وإن كان عدد البلاغات المتعلقة بتحديد أماكن وجود الناس قد انخفض فإن مساحة منشأ هذه البلاغات قد اتسعت في الوقت نفسه.
    As far as governmental replies are concerned, the Special Rapporteur stresses that while the number of countries responding to his questionnaire was not large, they show the rich diversity of types that, fortunately, continues to characterize our planet, despite the enormous efforts being made to homogenize it via consumerism and the overwhelming and repetitious mass dissemination of a unilateral world view. UN أما فيما يتعلق بالردود الحكومية، فيركز المقرر الخاص على أنه وإن كان عدد البلدان التي ردت على استبيانه ليس بالعدد الكبير، فإنه يظهر التنوع الثري للأنماط التي، ما فتئ كوكبنا، لحسن الحظ، يزخر بها، على الرغم من الجهود الضخمة التي تُبذل لتحقيق تجانسه من خلال نزعة الإفراط الاستهلاكي والتعميم المهيمن والمتكرر والواسع النطاق لوجهة نظر انفرادية للعالم.
    4. if the number of Baha'is imprisoned has decreased over the years, there seems to be a pattern of shortterm detentions of Baha'i individuals presumably as a harassment measure. UN 4- وإن كان عدد البهائيين المسجونين قد انخفض بمرور السنين، فيبدو أن هناك نمطا من عمليات الاحتجاز القصيرة الأجل التي يتعرض لها الأفراد البهائيون كتدبير يفترض أنه يهدف إلى التحرش بهم.
    Recent surveys showed that women wanted both to work and to have children, although more were staying single, marrying later and having fewer children. UN وتبين بعض الدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخرا أن النساء يرغبن في العمل وفي إنجاب الأبناء أيضا، وإن كان عدد أكبر منهن يبقين عزباوات، ثم يتزوجن لاحقا وينجبن عددا أقل من الأبناء.
    Furthermore, most Council members interviewed either are unaware of the Repertoire or are aware of it but do not use it, although several mention that legal staff at their missions use it. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم أعضاء المجلس الذين جرت مقابلتهم كانوا إما غير مدركين لوجود المرجع أو مدركين لوجوده ولكنهم لا يستخدمونه، وإن كان عدد منهم يقول إن الموظفين القانونيين في بعثاتهم يستخدمونه.
    Compared to the previous reporting period, the number of people killed was 13 times higher and the economic costs more than doubled, though the number of people affected was similar. UN وبالمقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد القتلى بمقدار 13 مرة وارتفعت التكاليف الاقتصادية إلى أكثر من الضعف، وإن كان عدد الأشخاص المتضررين مماثلا لما كان عليه في الفترة السابقة.
    Nevertheless, agriculture was still perceived by many as a male occupation, even though more women than ever before were now in full partnership with their husbands, or were moving into the farming sector as managers or owners. UN ومع ذلك، مازال الكثيرون ينظرون الى الزراعة باعتبارها مهنة الذكور، وإن كان عدد أكبر من النساء أكثر من أي وقت مضى يشاركن اﻵن أزواجهن مشاركة كاملة، أو بدأن في الدخول في قطاع الزراعة كمديرات ومالكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus