"وإن كان لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • while not
        
    • although it does not
        
    • but not
        
    • but is not
        
    • although he does not
        
    • but does not
        
    • although not
        
    • although it did not
        
    • but did not
        
    • although it is not
        
    • although he did not
        
    • does not have
        
    • though it does not
        
    • although these rights
        
    • even though he displayed
        
    Clustering, while not applicable in all circumstances, was a particularly important form of inter-firm cooperation. UN ويُعدﱡ التجمع، وإن كان لا يمكن تطبيقه في جميع الظروف، شكلاً هاماً جداً من التعاون بين الشركات.
    The MIMDES is also the institutional framework for the PRONAA, the National Food Aid Programme, which, while not targeted directly at women, has a close relationship with them and provides training that benefits them. UN كما أن وزارة شؤون المرأة والتنمية البشرية هي الإطار المؤسسي لبرنامج الدعم الغذائي الذي، وإن كان لا يفيد النساء مباشرة، فإنه يتصل بهن اتصالا وثيقا وينظم عمليات تدريب تؤثر فيهن.
    Moreover, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion, although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تقييم خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك، وإن كان لا يتحتم أن يلبي معيار ترجيح احتمال وقوعه.
    The results are still modest but not negligible. UN ولا تزال النتائج متواضعة وإن كان لا يستهان بها.
    This number depends on the number of posts subject to geographical distribution but is not equal to it. UN ويعتمد هذا الرقم على عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وإن كان لا يساويه.
    8.4 The author contends that he did not have a fair trial within the meaning of article 14 of the Covenant, although he does not claim that the court was not impartial or the jury biased. UN ٨-٤ ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحاكم محاكمة عادلة في حدود المعنى الوارد في المادة ١٤ من العهد، وإن كان لا يدعي بأن المحكمة لم تكن محايدة أو بأن هيئة المحلفين كانت منحازة.
    Violent shaking can cause permanent incapacitation or death through brain haemorrhaging but does not leave any visible traces on the body. UN الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية.
    Indeed, as noted, once the act has been bilateralized, a right is created on the part of the addressee that, while not affecting the unilateral nature of the act, makes any change dependent on the will of the addressee. UN والواقع أنه ما أن يصبح العمل ثنائيا، كما أشرنا إليه، حتى يترتب على ذلك للجهة التي وجه إليها حق يجعل كل تغيير متوقفا على إرادة هذه الجهة، وإن كان لا يؤثر على الطابع الانفرادي للعمل.
    while not proposing the creation of new institutions, his delegation would certainly like to see changes in existing institutions and would continue to address that issue as appropriate. UN وقال إن وفده، وإن كان لا يقترح إنشاء مؤسسات جديدة، فإنه يود بالتأكيد أن يشهد تغييرات في المؤسسات القائمة وأنه سيواصل تناول هذه المسألة حسب الاقتضاء.
    Moreover, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion, although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تقييم خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك، وإن كان لا يتحتم أن يلبي معيار ترجيح احتمال وقوعه.
    In addition, the complainant must present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم صاحب الشكوى قضية ذات حجية وأن يُقيًّم التعذيب على أساس يتجاوز مجرد التنظير أو الشك، وإن كان لا يتعين أن يفي التقييم بمعيار ترجيح حدوث التعذيب.
    In addition, the complainant must present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم صاحب الشكوى قضية ذات حجية وأن يُقيًّم التعذيب على أساس يتجاوز مجرد التنظير أو الشك، وإن كان لا يتعين أن يفي التقييم بمعيار ترجيح حدوث التعذيب.
    Older women live with numerous chronic conditions, many of which are irreversible but not life-threatening. UN وتعاني المسنات من العديد من الحالات المزمنة، وكثير منها غير قابل للعلاج وإن كان لا يهدد الحياة.
    Mesh size is generally effective for size but not species selectivity. UN ويكون تحديد حجم عيون الشباك عامة فعالا في استبعاد الأسماك الصغيرة الحجم، وإن كان لا يميز بين الأنواع.
    In assessing whether the going-concern assumption is appropriate, those responsible for the preparation of financial statements take into account all available information about the future, which is at least, but is not limited to, 12 months from the approval of the financial statements. UN ويأخذ المسؤولون عن إعداد البيانات المالية في الاعتبار، عند تقييمهم لما إذا كان من المناسب افتراض استمرارية المؤسسة، جميع المعلومات المتوفرة عن المستقبل الذي لا يقل، وإن كان لا يقتصر على 12 شهرا من تاريخ إقرار البيانات المالية.
    In the understanding of the Trial Chamber the mental element requires that the perpetrator know of the attack and that its act is part of it although he does not need to know the details of the attack. UN ووفقاً لمفهوم الدائرة الابتدائية، فإن العنصر الذهني يستوجب أن يكون الجاني على علم بالهجوم وبأن فعله هو جزء من هذا الهجوم، وإن كان لا يحتاج إلى معرفة التفاصيل عنه.
    These estimates are prepared by technically qualified staff and advisers, which reduces, but does not eliminate, uncertainty. UN ويعدّ هذه التقديرات موظفون ومستشارون مؤهلون تقنيا، مما يقلل درجة عدم اليقين، وإن كان لا يزيله.
    (f) Please clarify why the only remaining sexually discriminatory provision of the Immigration Rules has not yet been repealed but is still on the books although not used in practice. Are the authorities barred from applying this provision (see para. 71 of the report)? UN )و( المرجو توضيح السبب في عدم القيام حتى اﻵن بإلغاء الحكم الوحيد الباقي في قانون الهجرة الذي ينطوي على تمييز بين الجنسين، حيث أنه ما زال موجوداً حتى اﻵن في القانون المكتوب وإن كان لا يُطبﱠق عملا؟ هل السلطات ممنوعة من تطبيق هذا الحكم )انظر الفقرة ١٧ من التقرير(؟
    His delegation would vote against the proposal by Benin, although it did not see the need for a vote. UN وسوف يصوت ضد اقتراح بنن وإن كان لا يرى أن هناك ضرورة لإجراء مثل هذا التصويت.
    It understood but did not share the concerns expressed by some delegations regarding the future work of the Court. UN وهو يتفهم القلق الذي أبداه بعض الوفود بالنسبة لعمل المحكمة المقبل، وإن كان لا يشاطر تلك الوفود ذلك القلق.
    The security agencies have found no evidence of this happening inside the country, although it is not possible to be completely sure about what might be happening outside the country. UN لم تجد الأجهزة المعنية أدلة على حدوث ذلك داخل البلاد، وإن كان لا يمكن الجزم تماما بما قد يحدث خارج البلاد.
    He shared the concern of the representative of Pakistan at the decrease in the number of those present and participating in the vote, although he did not consider that decrease so significant. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل باكستان قلقه لانخفاض أعداد الحاضرين والمشتركين في عملية التصويت، وإن كان لا يعتبره انخفاضا كبيرا.
    This means that the initiatives started are having their desired effect, though it does not necessarily mean that the matter has been completely resolved. UN وهذا يعني أن المبادرات التي انطلقت تؤتي الأثر المنشود منها، وإن كان لا يعني بالضرورة أن المسألة قد عرفت طريقها إلى الحل النهائي.
    Acquired rights of current staff should be respected, although these rights can never be used to justify underperformance. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    4.13 In the context of the first decision of the Tribunal, the State party notes that after reviewing his written submissions and taking oral evidence, the Tribunal rightly gave the complainant the benefit of the doubt and accepted that he was a Christian and had been a member of an underground church in China, even though he displayed a very limited knowledge of that faith. UN 4-13 وفي سياق قرار المحكمة الأول، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة، بعد مراجعة إفاداته الكتابية وأخذ أقواله، اعتبرت مُحقة في ذلك أن صاحب الشكوى يستفيد من قرينة الشك وأقرّت بأنه مسيحي كان عضواً في الكنيسة السرية في الصين، وإن كان لا يُظهر إلماماً كافياً بهذا الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus