And if there's anything I can do to help... | Open Subtitles | وإن كان هناك أي شيء يمكنني المساعدة به.. |
Tell me what you know, And if there's something there, I'll pursue it. | Open Subtitles | أخبريني بما تعرفين وإن كان هناك أمر ما، سأتقفّاه |
And they say, even if there is something, it's still very early if they didn't see it before. | Open Subtitles | كما يقولون . حتي وإن كان هناك شيئاً مازال الوقت مبكرا, لذلك لم يروه من قبل |
There are no prevalent diseases, although a small number of people are receiving treatment for diabetes. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري. |
State practice supports the lawfulness of such discriminations, although there is a tendency for States to accord each other's nationals greater equality in fact, as a result of extensive treaty obligations. | UN | وتدعم ممارسات الدول مشروعية أشكال هذا التمييز هذه، وإن كان هناك ميل من جانب الدول لمنح مواطني بعضها البعض قدرا أكبر من المساواة في الحقيقة نتيجة لالتزامات تعاهدية واسعة النطاق. |
although there are some who hold the opposite view, this is an automatic corrollary of its restricted membership. | UN | فهذه نتيجة ميكانيكية تترتب على الطابع المحدود لتكوينه، وإن كان هناك من يدافع عن النظرية المعاكسة. |
This could only mean that the process that had started with BAPA had been effective although there was room for further improvement. | UN | وهذا لا يعني سوى أن العملية التي بدأت مع خطة العمل كانت لها فعاليتها، وإن كان هناك رغم هذا مجال لمزيد من التحسن. |
And if there's a child that doesn't have an instrument, because most of them don't have an instrument, well, we're going to give it to them for free! | Open Subtitles | وإن كان هناك طفلًا لا يملك آلة موسيقية، لأن معظهم ليس لديه آلة موسيقية، |
I just want to know how far we've gone, how much damage we've done, And if there's anything we can do to stop it. | Open Subtitles | أود أن أعلم لأي مدى ابتعدنا ما مدى الضرر الذي ألحقناه وإن كان هناك ما يسعنا فعله لنوقف الأمر |
We are in this situation together, and if there is a way out, we will have to walk it together. | UN | فنحن جميعاً في خضم هذه الحالة، وإن كان هناك سبيل للخروج منها، فعلينا أن نمضي فيه سوية. |
if there is a divergence of views on security concerns, the same absence of convergence among key States will also impede progress in any alternative process or mechanism. | UN | وإن كان هناك اختلاف في الآراء بشأن الانشغالات الأمنية، فغياب التوافق ذاته بين الدول الرئيسية سيعوق أيضاً إحراز التقدم في أي عملية أو آلية بديلة. |
if there is a lesson to be learned from the experience of the century now drawing to a close, it is the versatility of the human endeavour. | UN | وإن كان هناك درس يستفاد من الخبرة المكتسبة من القرن الذي شارف على الانتهاء، فهــو تعدد المواهب البشــرية. |
There are no prevalent diseases, although a small number of people are receiving treatment for diabetes. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكر. |
There are no prevalent diseases, although a small number of people are receiving treatment for diabetes. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري. |
These developments have triggered an inexorable disruption of the traditional economy although a number of traditional technologies are still practised widely, of which the following are recognisable. | UN | وأحدثت هذه التطورات اضطراباً عنيفاً في الاقتصاد التقليدي وإن كان هناك عدد من التكنولوجيات التقليدية يمارس حتى الآن على نطاق واسع، وفيما يلي ما أمكن تحديده من هذه التكنولوجيات. |
The Administration has reported that a timetable has not been published although there is an ongoing dialogue among senior management on the service delivery model. | UN | وأفادت الإدارة بعدم نشر جدول زمني، وإن كان هناك حوار جار ضمن الإدارة العليا بشأن نموذج تقديم الخدمات. |
To assure good-neighbourly relations, we have also concluded various maritime boundary agreements with our neighbours, although there is still much to be done in this respect. | UN | ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد. |
Those involved in the Syrian Arab Republic mainly come from the Middle East, Western Europe and North Africa, although there are also a number of Asians and a smaller number of United States citizens. | UN | والمتورطون في الجمهورية العربية السورية يأتون في المقام الأول من الشرق الأوسط وغرب أوروبا وشمال أفريقيا، وإن كان هناك أيضا عدد من الآسيويين وعدد أقل من مواطني الولايات المتحدة. |
The drafting session identified that concern for ensuring security and stability is shared, although there are a number of areas where differences of opinion persist. | UN | ووُجد في جلسة الصياغة أن ضمان الأمن والاستقرار أمر يحظى باهتمام مشترك، وإن كان هناك عدد من المجالات التي لا تزال الآراء تختلف بشأنها. |
This could only mean that the process that had started with BAPA had been effective although there was room for further improvement. | UN | وهذا لا يعني سوى أن العملية التي بدأت مع خطة العمل كانت لها فعاليتها، وإن كان هناك رغم هذا مجال لمزيد من التحسن. |
The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. | UN | وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب. |
It is also necessary to further work on the use of gender sensitive language in media since it is not yet fully used even though there is a good example of certain media using it continuously. | UN | كما أن من الضروري مواصلة العمل بشأن استخدام لغة مراعية لنوع الجنس في وسائط الإعلام حيث إنها لا تستخدم بالكامل بعد وإن كان هناك نموذج جيد لوسائط إعلام معينة تستخدمها بشكل متصل. |
33. One of the main conclusions of the desk-to-desk meeting was that cooperation had significantly increased in recent years, even though there was room for improvement. | UN | 33- ومن الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع المباشر فيما بين المكاتب هو توثيق عرى التعاون المتزايد في السنوات الأخيرة حتى وإن كان هناك مجال للتحسين. |
And if there was a fallout, I just didn't want it to be on you guys. | Open Subtitles | وإن كان هناك تداعيات لم أرد أن أورطكم بها يا رفاق |
I miss my husband, Olivia, and if there were anything I could do to bring him back, | Open Subtitles | أشتاق لزوجي أوليفيا، وإن كان هناك أي شيء |
The first statement should be limited to 5 minutes and the second, if any, to 3 minutes. | UN | يحدد وقت البيان الأول بخمس دقائق، وإن كان هناك بيان ثان فتحدد له ثلاث دقائق. |