"وإن وفدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and her delegation
        
    • her delegation was
        
    • her delegation had
        
    It was essential to adopt the draft resolution as a step in that direction, and her delegation urged the Committee to adopt it without a vote. UN واختتمت حديثها قائلة إنه من الضروري أن يُعتمد مشروع القرار وإن وفدها يحث اللجنة على اعتماده بدون تصويت.
    The implementation of a code of ethics, also recommended by the External Auditor, was absolutely essential, and her delegation was pleased to note the Director-General's positive stance on that issue. UN وقالت ان تطبيق مدونة للقواعد الأخلاقية، الذي أوصى به أيضا مراجع الحسابات الخارجي ضروري تماما، وإن وفدها مسرور بأن يلاحظ الموقف الايجابي الذي يتخذه المدير العام حيال هذه المسألة.
    The whole issue of efficiency needed to be kept under review, and her delegation intended to circulate its follow-up questions in writing for the benefit of other delegations. UN وإن موضوع الكفاءة بأكمله ينبغي إبقاؤه قيد النظر وإن وفدها يعتزم تعميم أسئلته بقصد المتابعة خطيا لمصلحة الوفود اﻷخرى.
    Besides, the discussion had concerned poverty eradication and her delegation had been stressing the reference made to vulnerable groups in the Secretary-General's report. UN وقالت إنه إضافة إلى هذا فإن النقاش كان يتعلق بالقضاء على الفقر وإن وفدها كان يشدِّد على أنه قد أشير في تقرير الأمين العام إلى الجماعات الضعيفة.
    her delegation was not prepared to support the draft resolution at that time. UN وإن وفدها غير مستعد لتأييد مشروع القرار في هذا الوقت.
    All Member States were responsible for paying their share of the financing of peacekeeping missions and her delegation called on all those which had not done so to comply with their international obligations. UN وقالت إن جميع الدول اﻷعضاء مسؤولة عن سداد حصتها في تمويل بعثات حفظ السلام وإن وفدها يدعو كل من لم يفعل ذلك إلى الامتثال لالتزاماته الدولية.
    Conference services must be provided with all the resources necessary to resolve the problem, and her delegation would monitor the situation closely during the informal consultations. UN وقالت إنه يجب أن تُوفﱠر لخدمات المؤتمرات جميع الموارد اللازمة لحل المشكلة، وإن وفدها سيتابع الحالة عن كثب خلال المشاورات غير الرسمية.
    However, the most appropriate forum for consideration of the issue was the Committee on Contributions, and her delegation hoped that the requests would be passed on to that Committee so that the Fifth Committee could have the benefit of its views. UN وأضافت قائلة إن أهم محفل لدراسة الموضوع هو لجنة الاشتراكات وإن وفدها يأمل في إحالة الطلبين إلى تلك اللجنة حتى تستفيد اللجنة الخامسة من آرائها.
    There was an urgent need to implement the Durban Declaration and Programme of Action, and her delegation had noted with great satisfaction the broad and active participation in the most recent session of the Inter-Governmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتوجد حاجة ملحة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإن وفدها لاحظ بارتياح كبير المشاركة الواسعة والنشطة في آخر دورة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان ومنهاج عمل ديربان.
    In general, the work on diplomatic protection was well advanced and her delegation expected it to be concluded within the current quinquennium. UN وأضافت قائلة إن العمل بشأن الحماية الدبلوماسية بلغ بوجه عام مرحلة متقدمة، وإن وفدها يتوقع إنجازه في غضون فترة السنوات الخمس الحالية.
    That anomaly had persisted for some time and her delegation failed to understand why the Secretariat had done nothing to regularize the situation so that the posts funded from the regular budget corresponded to core functions. UN وقالت إن هذا الخروج عن المألوف مستمر منذ فترة وإن وفدها لا يستطيع أن يفهم لماذا لم تفعل اﻷمانة العامة شيئا لتنظيم ذلك الوضع بحيث تكون الوظائف الممولة من الميزانية العادية موازية للمهام اﻷساسية.
    That appeared to indicate a double standard in the application of the human resources management policies and her delegation considered that the General Assembly should correct the situation. UN ويبدو أن هذا يدل على وجود إزدواجية في تطبيق سياسات إدارة الموارد البشرية، وإن وفدها يرى أنه ينبغي للجمعية العامة تصحيح هذا الوضع.
    There was no internationally recognized right to land, particularly for indigenous peoples, and her delegation disagreed with the report's assertion that the right to food required land redistribution policies and restrictions on property rights. UN ومضت قائلة إنه ليس هناك حق في الأراضي معترف به دوليا، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، وإن وفدها يختلف مع تأكيد التقرير على أن الحق في الغذاء يقتضي سياسات لإعادة توزيع الأراضي وقيودا على حقوق الملكية.
    The arrangement was innovative and her delegation hoped that it would become a model for other organizations to follow within the context of system-wide reform initiatives. UN وأردفت قائلةً بأن الترتيب يتّسم بالابتكار، وإن وفدها يأمل أن يصبح هذا الترتيب نموذجاً للمنظمات الأخرى لكي تتّبعه ضمن سياق مبادرات الإصلاح على نطاق المنظومة كلها.
    However, the human rights of Georgians living in the Russian Federation were being violated, and her delegation once again called on the Russian Federation and the international community as a whole to protect the rights of Georgian migrants. UN واستدركت قائلة إن حقوق الإنسان المقررة للجورجيين الذين يعيشون في الاتحاد الروسي يجري انتهاكها، وإن وفدها يدعو مرة أخرى الاتحاد الروسي والمجتمع الدولي ككل إلى حماية حقوق المهاجرين الجورجيين.
    It was more essential than ever for countries to support UNIDO and her delegation was grateful to those countries that had already announced voluntary contributions to support UNIDO programmes, particularly in Africa. UN وأردفت بقولها بأنه بات من الأمور الأساسية أكثر من أيّ وقت مضى أن تُعنى البلدان بدعم اليونيدو، وإن وفدها يعرب عن امتنانه إلى تلك البلدان التي أعلنت من قبلُ التبرّع بمساهمات طوعية بغية دعم برامج اليونيدو، وخصوصاً في أفريقيا.
    It was widely accepted that special consideration should be given to small States, and her delegation would therefore welcome information from the Secretariat about the resources allocated in the ECLAC budget for activities related to such States. UN وأن هناك قبولا عاما لوجوب إيلاء عناية خاصة للدول الصغيرة، وإن وفدها يُرحب لذلك بالمعلومات الواردة من الأمانة العامة بشأن الموارد المخصصة في ميزانية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للأنشطة ذات الصلة بهذه الدول.
    The representative of the United States said it was essential that UNCTAD develop the fundamental analytical framework for reviewing Africa's trade and investment prospects, and her delegation looked forward to the 1998 Trade and Development Report in that connection. UN ٤٦- وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن من اﻷساسي أن يضع اﻷونكتاد اﻹطار التحليلي اﻷساسي لاستعراض آفاق التجارة والاستثمار في أفريقيا، وإن وفدها يتطلع، في هذا الصدد، إلى تقرير التجارة والتنمية لعام ٨٩٩١.
    her delegation was concerned about the poor quality of some documents submitted recently by the Secretariat. UN وإن وفدها يساوره القلق بشأن تدني نوعية بعض الوثائق التي قدمتها اﻷمانة مؤخرا.
    her delegation was considering its position on the matter. UN وإن وفدها ينظر في إمكانية اتخاذ موقف بهذا الشأن.
    her delegation had voted in favour of the draft resolution and it supported the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار ويدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus