"وإهمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • and neglect
        
    • the neglect
        
    • neglect of
        
    • and negligence
        
    • and neglecting
        
    • to neglect
        
    • the negligence
        
    • and omissions
        
    • and neglected
        
    • and disregard
        
    • neglecting the
        
    • and wilful neglect
        
    • abandonment
        
    • while neglecting
        
    The decline and neglect of investment in agriculture and land management since the mid-1980s are part of the problem. UN وتعزى المشكلة في جزء منها إلى انخفاض وإهمال الاستثمار في الزراعة وإدارة الأراضي منذ منتصف الثمانينات من القرن الماضي.
    At the same time, however, the collaborative approach has been ad hoc and has been constrained by problems of coordination and neglect of protection. UN على أن النهج التعاوني كان، في الوقت ذاته، نهجا مخصصا ونهجا قيدته مشاكل التنسيق وإهمال الحماية.
    The causes are diverse and range from changing eating habits to increased cultivation of agrofuel crops and neglect of agricultural production. UN ولذلك الارتفاع أسباب مختلفة تتراوح من تغير عادات الأكل، وزيادة زراعة محاصيل الوقود الزراعي، وإهمال الإنتاج الزراعي.
    NEPAD provides the framework and also the opportunity for redressing the balance and for reversing the neglect of previous decades. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار وكذلك الفرصة لتصحيح ما شهدته العقود السابقة من خلل وإهمال.
    His delegation was disturbed by the perennial identification of irregularities and negligence at Headquarters and in mission areas. UN وعبر عن قلق وفده بشأن تكرر الكشف عن مخالفات وإهمال في مقر المنظمة وفي مناطق البعثات.
    Opting for one approach and neglecting the other risks failure. UN وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    International Society for the Prevention of Child Abuse and neglect UN الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة وإهمال الأطفال
    The media can also play an essential role in increasing society's awareness of, and response to, child abuse and neglect. UN كما يمكن لوسائط الإعلام القيام بدور هام في رفع مستوى وعي المجتمع باستغلال وإهمال الأطفال واستجابته لهذه الظاهرة.
    These problems are compounded by early marriage and pregnancy and neglect of gender issues. UN ويفاقم هذه المشاكل الزواج المبكّر والحمل المبكّر وإهمال القضايا الجنسانية.
    During the years without a functioning government, the country suffered tremendous destruction and neglect. UN وأثناء السنوات التي لم توجد فيها بالبلد حكومة عاملة، عانى البلد من تدمير هائل وإهمال شديد.
    An enormous gap exists between our many good intentions and the lives that millions of children are forced to live, in poverty and neglect. UN هناك ثغرة هائلة بين نوايانا الطيبة الكثيرة والحياة التي يُكره ملايين الأطفال عليها ، في فقر وإهمال.
    the neglect of domestic research and development activities has serious implications for the development of local technological capability. UN وإهمال أنشطة البحث والتطوير المحلية تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لتنمية القدرة التكنولوجية المحلية.
    Focusing on one to the neglect of the other is a recipe for the further exacerbation of the current fragile international security environment. UN أما التركيز على أحدهما وإهمال الآخر فهو وصفة لمزيد من تفاقم أجواء الأمن الدولي الهشة الحالية.
    Countries — and when I use the word, I do not just mean abstract entities, but actual people with spiritual and material needs — are not paying only for their own mistakes but also for the economic policy errors and negligence of others. UN فالبلدان - وعندما استعمل الكلمة، لا أعني مجرد كيانات نظرية، بل شعوبا حقيقية لها احتياجات روحية ومادية - لا تدفع ثمن اﻷخطاء التي ترتكبها فحسب، بل أيضا ثمن أخطاء السياسات الاقتصادية وإهمال اﻵخرين.
    There is a tendency to focus too much on the formal sector and to neglect the informal sector. UN وهناك ميل إلى التركيز بشكل هائل على القطاع الرسمي وإهمال القطاع غير الرسمي.
    There are several reasons for not privatizing apartments, including rent liability and the negligence of the tenant. UN وهناك أسباب عديدة لعدم خصخصة الشقق، منها مسؤولية دفع الإيجار وإهمال المستأجر.
    While the Special Rapporteur is in no position to examine or determine the merits of the case of Mr. Flores Baños, she notes that the information at hand does suggest serious irregularities and omissions in the investigations. UN 71- ومع أن المقررة الخاصة ليست في مركز يمكنها من النظر في جوهر قضية السيدة فلوريس بانيوس أو البت فيها، فهي تلاحظ أن المعلومات الموجودة لديها تبين وجود مخالفات وإهمال في التحقيقات.
    This is the world we live in, a world of misplaced priorities, missed opportunities and neglected implementations. UN هذا هو العالم الذي نعيش فيه، وعالم يسوده الخلل في ترتيب الأوليات، والفرص الضائعة وإهمال التنفيذ.
    If the new edition focused too heavily on the model provisions, legislators might be tempted simply to accept the model provisions and disregard the policy considerations behind them. UN وإذا بالغت الطبعة الجديدة في التركيز على الأحكام النموذجية، فإن المشرعين قد يميلون إلى القبول بالأحكام النموذجية وإهمال الاعتبارات السياسية التي تقف وراءها.
    10. Reiterates its request to the Secretary-General in paragraph 2 of section II of its resolution 51/226 to enhance managerial accountability with respect to human resources management decisions, including imposing sanctions in cases of demonstrated mismanagement of staff and wilful neglect of or disregard for established rules and procedures, while safeguarding the right of due process of all staff members, including managers; UN ١٠ - تؤكد من جديد طلبها إلى اﻷمين العام، الوارد في الفقرة ٢ من الجزء ثانيا، من قرارها ٥١/٢٢٦، والداعي إلى تعزيز المساءلة اﻹدارية فيما يتصل بالقرارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما فيها فرض جزاءات في الحالات التي يثبت فيها سوء إدارة الموظفين وإهمال القواعد واﻹجراءات المعمول بها أو تجاهلها قصدا، مع صون حق جميع الموظفين، بمن فيهم المديرون، فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها؛
    The offences contemplated under the Code are insults, threats and family abandonment. UN وهي تتمثل في المخالفات التالية: الإصابات، والتهديدات، وإهمال العيال.
    His delegation considered that United Nations information practices manifested partiality by devoting a lot of attention to big countries while neglecting small countries; they exaggerated the problems of weak countries and ignored those of the major Powers. UN واستطرد قائلا إن كوريا ترى أن ممارسة الإعلام في الأمم المتحدة تبدي ميلا إلى إيلاء اهتمام أكبر إلى الدول الكبرى وإهمال البلدان الصغيرة وتضخيم مشاكل البلدان الضعيفة والتغاضي عن مشاكل الدول الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus